Noticias

21st Agosto
2010
written by zonafantasma

 

 

The Best Technology Writing 2010 de Julian Dibbell, publicado por la Universidad de Yale, recoge el relato de Javier Marías “Airships” (“Aviones marineros”), traducido por Margaret Jull Costa y publicado anteriormente por la revista Granta.

Alexis Madrigal en The Atlantic comenta este cuento: Could Knowing Your Plane’s Name Change Your Flight?

29th Junio
2010
written by zonafantasma

El miércoles 30 de junio, a partir de las 10 de la noche, en el programa “Hoy” de CNN+, Javier Marías charlará con Iñaki Gabilondo de su libro Salvajes y sentimentales y del Mundial de fútbol.

Ver programa

14th Junio
2010
written by zonafantasma

Les dix livres retenus

Le Prix Jean Monnet, des Littératures européennes de Cognac, sera décerné le 20 novembre. Vendredi soir, l’écrivain Gérard de Cortanze, président du jury, dont le dernier ouvrage, La passion de la langue française, vient de sortir, a présenté, au café Saint-Martial à Angoulême, les dix livres qui y concourent.

«Cette année, nous souhaitons que les lecteurs donnent leur avis sur la sélection. Pour cela, on propose un bulletin à remplir qu’il suffit de nous envoyer», insiste Nicole Cornibert, la présidente des Littératures européennes. Ce bulletin peut être téléchargé sur le site Internet www.littératures-europeennes.com.

Les préférés du président

Gérad de Cortanze a donc balayé la sélection en apportant à chaque fois un éclairage. Échantillon.

1- Gabriela Adamesteanu (Roumanie) avec Vienne le jour: «C’est un livre que l’auteur a écrit dans les années 50 et qui raconte l’histoire d’une adolescente dans une petite ville de la province roumaine.»

2- Martin Amis (Grande-Bretagne) avec Le deuxième avion: «C’est un recueil de textes sur l’attentat du World Trade Center dans lequel Martin Amis s’attaque à l’islam radical, à Bush… On parle de genre romanesque nouveau.»

3- Henry Bauchau (Belgique) avec Déluge: «L’auteur est un Belge de 97 ans. Il a un style très précis, comme s’il n’avait plus de temps à perdre. Son histoire se déroule dans un port du Sud de la France avec une galerie de personnages. On retrouve ses thèmes de prédilection comme la folie…»

4- Jonathan Coe (Grande-Bretagne) avec Johnson, histoire d’un éléphant fougueux: «C’est la biographie d’un écrivain inconnu qui s’est suicidé à 40 ans. Les interrogations que se posent Johnson sont aussi celles de Coe.»

5- Per Olov Enquist (Suède) avec Une autre vie: «L’auteur raconte sa vie à la troisième personne. C’est une sorte de livre philosophique. Enquist se pose la question de sa place dans le monde.»

6- Hans Magnus Enzensberger (Allemagne) avec Hammerstein ou l’intransigeance: «C’est la biographie d’un général de la Reichswehr dans les années 30. L’auteur parle en fait de lui et de son rapport avec l’Allemagne.»

7- Javier Marías (Espagne) avec Ton visage demain (III). Poison et ombre et adieu: «Ce livre est le troisième livre d’une trilogie. C’est l’un de mes deux livres préférés. C’est l’histoire d’une sorte d’espion qui observe les autres.»

8- Margaret Mazzantini (Italie) avec Venir au monde: «C’est l’histoire d’une femme qui chemine vers la maternité. L’intrigue est très bien ficelée.»

9- Colum Mc Cann (Irlande) avec Et que le vaste monde poursuive sa course folle: «Des personnages regardent le funanbule Philippe Petit marcher sur un fil entre les deux tours du World Trade Center et à travers ça , racontent le monde. Un livre ambitieux.»

10- Joseph Pearce (Belgique) avec Terres de promesse: «C’est mon second livre préféré. L’auteur reconstitue l’histoire d’une famille. C’est un livre dur et intense.»

STEPHANE DURAND

Sud Ouest, 14 juin 2010

8th Junio
2010
written by zonafantasma

La escritora canadiense Alice Munro, el libanés residente en Francia Amin Maaluf y el español Javier Marías son tres de los nombres que hoy se encontrará sobre la mesa el jurado del premio «Príncipe de Asturias» de las Letras. Entre las 27 candidaturas de dieciséis países están también las del premio Nobel de Literatura José Saramago, la novelista catalana Ana María Matute y el escritor británico John Le Carré.

Del jurado formarán parte, entre otros, el director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha; la ex directora de la Biblioteca Nacional Milagros del Corral y los escritores J. J. Armas Marcelo, Antonio Colinas, Pedro Casals y Fernando Sánchez Dragó.

También estará integrado por los periodistas Luis María Anson y Manuel Llorente; el crítico literario José Luis García Martín, el editor Jacobo Fitz-James Stuart Martínez de Irujo y la decana de Humanidades de la Universidad de Harvard, Diana Sorensen.

La Nueva España, 8 de julio de 2010

4th Junio
2010
written by zonafantasma

Este fin de semana estará:

El sábado, 5 de junio, por la tarde (19 a 21 horas), en la caseta de la
Librería Visor (n. 176).

El domingo, 6 de junio, por la mañana (12 a 14 horas), en la de la

Librería Aviraneta (n. 292).

Firmará sus últimas obras:

Los villanos de la nación

Los villanos de la nación

Recopilación de artículos de política y sociedad, editada por Los Libros del Lince.

Salvajes y sentimentales

Salvajes y sentimentales

Edición ampliada, de la editorial Alfaguara.

Tu rostro mañana

Tu rostro mañana

Edición en un volumen de las tres entregas, de la editorial Alfaguara.

Donde todo ha sucedido

Donde todo ha sucedido

Las ediciones en bolsillo en la editorial Debols!llo

Cuentos de las orillas del Rin

Cuentos de las orillas del Rin

Y los libros editados por Reino de Redonda

28th Mayo
2010
written by zonafantasma

Este fin de semana estará:

El sábado, 29 de mayo, por la tarde (19 a 21 horas), en la caseta de la

Librería Méndez (n. 297).

El domingo, 30 de mayo, por la mañana (12 a 14 horas), en la de la

Librería Rafael Alberti (n. 53).

21st Mayo
2010
written by zonafantasma

El sábado, 29 de mayo, por la tarde (19 a 21 horas), en la caseta de la Librería Méndez (n. 297).

El domingo, 30 de mayo, por la mañana (12 a 14 horas), en la de la Librería Rafael Alberti (n. 53).

El sábado, 5 de junio, por la tarde (19 a 21 horas), en las casetas números 176/177 de la Librería Visor.

El domingo, 6 de junio, por la mañana (12 a 14 horas), en la de la Librería Aviraneta (n.292).

19th Mayo
2010
written by zonafantasma
Il tuo volto domani 3. Veleno e ombra e addio

Il tuo volto domani 3. Veleno e ombra e addio

Entrevista en el Corriere della Sera
Javier Marías «Ho preso in prestito la vita di mio padre»

Vídeo
Javier Marías en la Feria del Libro de Turín

18th Mayo
2010
written by zonafantasma
Soledad Cardoso e Isidro Anaya

Soledad Cardoso e Isidro Anaya

Actores y público compartirán habitación en El hombre sentimental

La adaptación de la obra del novelista Javier Marías El hombre sentimental se estrena hoy dentro del Festival Otras miradas otras escenas. Una representación muy especial para los escasos 40 espectadores que puedan acceder a la sala del Hotel La Perla, decorada como si fuese una habitación, para disfrutar de esta historia de cine negro que también contará con música en directo, de la mano de la Fundación Municipal Teatro Gayarre.

“Un escenario real que también dará paso a escenarios irreales”; en eso se convertirá la improvisada habitación de hotel en la que convivirán, durante una hora y media, personajes y público, según explicó ayer Tomás Muñoz, director de la obra. El navarro, afincado en Madrid, ha sido también el encargado de adaptar el texto, para lo que ha intentado “ser muy fiel a la obra, no meter ni una sola palabra que no estuviera en ella, seleccionando los elementos teatrales que la novela ya tenía” y “sacrificar otras partes más poéticas”.

Muñoz apuntó que la propia obra de Marías daba pie a que esta historia de “un triángulo amoroso con una dosis de misterio” se convirtiese en un “espectáculo mixto”, en el que “se mezclan muchos planos de realidad, de sueño, de ficción y de recuerdo”, en una atmósfera muy “irreal”. Y es que en el reducido espacio escénico se darán cita dos actores, Helio Pedregal y José Antonio Gallego, y dos cantantes, Soledad Cardoso e Isidro Anaya, que además tocará el piano situado en uno de los laterales de la habitación. Un lugar que, a pesar de las limitaciones, hará uso de diferentes elementos para conseguir transformarse en “una serie de espacios mágicos, como un teatro o el bar del hotel…”, según señaló el director. Y todo ello, a menos de un metro de la primera fila de espectadores.

Comunión con el público

El protagonista de esta historia con un “vago paralelismo al Otelo de Verdi”, como apuntó Muñoz, será Helio Pedregal, un intérprete que ya ha trabajado en cine y televisión. Sin embargo, ayer declaró que “lo que más deseamos los actores es tener al espectador lo más cerca posible”, aunque también apuntó que no deja de ser “terrorífico” el tenerlo a menos de un metro, porque “no puedes disimular nada”. Pedregal también aclaró que todo esto, sin embargo, “cuenta con la gran ventaja de no tener que hacer teatro”, en referencia a que “no hay que hacer más que lo que las palabras dicen y lo que los hechos proponen”. El actor afirmó que esta cercanía con los espectadores propiciará que éstos puedan “vivir esta historia de amor de una manera muy cercana a la realidad”, mediante la vista, el oído e incluso el olfato: “Estoy convencido de que van a poder oler los celos de mi personaje”, señaló.

Otro de los actores, José Antonio Gallego, consideró esta representación como “un reto”, aunque afirmó que en pocos minutos tras el comienzo “lo irreal se hará real y el sueño se hará realidad”. Así, el público podrá formar parte de esta “aventura” que cuenta con un “reparto de lujo”, como lo definió la directora del Teatro Gayarre, Ana Zabalegui.

A. SAGARDOY

Noticias de Navarra, 18 de Mayo de 2010

Crítica: Distancias cortas

24th Abril
2010
written by zonafantasma
Foto. Consuelo Bautista

Foto. Consuelo Bautista

Aprovechando un momento de despiste de sus editores y libreros, el novelista Enrique Vila-Matas confiesa disfrutar de “cinco minutos de escaqueo” en mitad del maratón de firmas del día de Sant Jordi en Barcelona. Pero, al final, no le queda más remedio que renunciar a cualquier síndrome de Bartleby y se sienta a firmar disciplinadamente porque, poco a poco, los compradores se van apelotonando, mientras los mira de reojo. A su lado, en la misma librería barcelonesa, Javier Marías se enfrenta también a un interminable goteo de lectores.

Durante toda la jornada de Sant Jordi (de 10 a ocho de la noche casi todos), más de 250 autores circulan de caseta en caseta para encontrarse con sus lectores. El programa funciona así: los escritores están una hora en cada uno de los puntos de venta y luego se lanzan a atravesar la multitud para llegar a su siguiente cita. Van acompañados (vigilados, diría un malévolo) por jefes de prensa y editores, que deben evitar que se acumulen los retrasos, sobre todo para aquellos autores que garantizan un importante volumen de ventas.

La media de sesiones de firmas para un autor es de cinco o seis casetas, lo que significa no sólo cinco o seis horas (generalmente se alargan) con el bolígrafo en ristre sino constantes desplazamientos por una ciudad que se vuelca en la calle durante toda la jornada del día del libro (y mucho más por la tarde y con buen tiempo). Ninguno se atreve a confesar la cantidad de ejemplares firmados.

“Esto es increíble. En Italia desde luego no hay nada parecido, no sé cómo seríamos capaces de organizar este encuentro masivo y ordenado entre autores y lectores”, explica Paolo Giordano, el autor de La soledad de los números primos. El éxito de ventas se nota en que bastantes compradores no se conforman con la firma, sino que quieren una foto. Es su primer Sant Jordi y se muestra realmente impresionante por una multitud que se lanza a las calles en torno a los libros.

La escritora estadounidense Donna Leon, residente en Venecia y creadora del comisario Brunetti, afirma entre carcajadas que debe de haber firmado “un millón de libros”, sólo en catalán. Es una exageración relativa: a pesar de que lo hace con parsimonia y se detiene a hablar con cada uno de sus lectores, no para de rubricar ejemplares de todo tipo, no sólo de su última novela, Mientras dormían,sino de viejas ediciones en inglés.

Javier Marías, que rubrica con cuidado y con una pluma dorada (”Escribo hasta los faxes con pluma”, se ríe), también se encuentra con todo tipo de obras, no sólo con el volumen que reúne la trilogía Tú rostro mañana. Algo parecido le ocurre a Enrique Vila-Matas: además de Dublinesca, su última novela, sus lectores se presentan con todos sus clásicos bajo. Y no para. Se ha ganado sus cinco minutos de escaqueo.

GUILLERMO ALTARES

El País, 23 de abril de 2010

Vídeo

Foto

21st Abril
2010
written by zonafantasma

Javier Marías estará en Barcelona, el día 23 de este mes, para firmar sus últimos libros:

Los villanos de la nación, recopilación de artículos de política y sociedad, editado por Los Libros del Lince.

Tu rostro mañana, edición en un volumen de las tres entregas de la mejor de sus novelas, de la editorial Alfaguara.

Estará en los puestos que las siguientes librerías instalarán en las calles de Barcelona el Día del libro:

De 11 a 13 horas en el puesto de la librería Laie, en la esquina de Paseo de Gracia con la calle Caspe.

De 13 a 14 horas en el puesto de la librería Abacus, en la esquina de Rambla de Cataluña con la calle Córcega.

De 17 a 19 horas en el puesto de la librería La Central, en la esquina de Rambla de Cataluña con la calle Mallorca.

De 19 a 21 horas en el puesto de la librería Alibri, en Rambla de Cataluña n. 29.

21st Abril
2010
written by zonafantasma
El escritor checo gana la décima edición del premio convocado por Javier Marías

El escritor checo gana la décima edición del premio convocado por Javier Marías

“Agradecido, honrado y divertido”. Esas tres palabras usó Milan Kundera al enterarse de que se le había concedido el Premio Reino de Redonda, que este año alcanza la décima edición. El término clave es “divertido”, porque el lema del “reino” es Ride si sapis (ríe si sabes) y porque el “rey” actual de ese islote antillano es Javier Marías. El autor de Tu rostro mañana cuenta que uno de los escollos que debe sortear cada año es el momento de explicarle al premiado “el asunto”. Y “el asunto”, reconoce su promotor, “es extravagante, un poco loco”. A saber: en 1880, el escritor británico M. P. Shiel fue coronado rey de una isla caribeña de un kilómetro y medio de largo por un kilómetro de ancho comprada años antes por su padre. Poblada exclusivamente por alcatraces, la isla se convirtió en la base real de un reino imaginario que terminó bajo la “protección” de Marías en 1997 después de que “abdicara” en él el británico Jon Wynne-Tyson, que se había inventado una particular nobleza literaria de la que formaron parte Henry Miller, Lawrence Durrell y Dylan Thomas.

El novelista español dice “con comillas” cada vez que pronuncia rey, duque o abdicar. Sabe que se arriesga a que lo tomen por chiflado, pero asume el riesgo recordando que en el mundo literario “sobra solemnidad”. Javier Marías lanzó en 2000 la editorial Reino de Redonda y un año más tarde, el premio homónimo, que en su primera convocatoria recayó en J. M. Coetzee, adelantándose al Nobel de literatura que recibiría en 2003. El huidizo escritor surafricano elogió el lado “quijotesco” del galardón y se convirtió en la cabeza de un palmarés de “duques” formado por John Elliott, Claudio Magris, Eric Rohmer, Alice Munro, Ray Bradbury, George Steiner, Umberto Eco, Marc Fumaroli y, ahora, Kundera.

Coetzee, además, se convirtió en el miembro más fiel de un jurado del que este año formaron parte, premiados aparte, escritores y cineastas como Pedro Almodóvar, Lobo Antunes, John Ashbery, Eduardo Mendoza, Pérez-Reverte y Vargas Llosa. Este año se sumó también Orhan Pamuk, pero falló Francis Ford Coppola, habitual desde que escribiera a Marías para convencerlo de que publicara dos cuentos en Zoetrope: All Story, la revista del director de El padrino.

Sólo un escritor declinó formar parte del jurado, W. G. Sebald. “No leo autores contemporáneos” fue su respuesta. “No acepto premios” fue la de John Le Carré cuando rechazó el galardón. Pese a que son los únicos accidentes del camino, el autor de Todas las almas está pensando en dejar de convocar el premio. ¿Los motivos? “Por un lado, el poco eco que tiene pese a contar con el mejor jurado del mundo. Por otro, la crisis.

Llegó a estar dotado con 6.500 euros y he tenido que bajar a 3.000. En un año veremos”.
Marías dice “he tenido” porque el dinero sale de su bolsillo aunque él no forma parte del jurado. Eso sí, le molestaría que lo ganara Lars von Trier. ¿Y quién le hubiera gustado que sí? Vale un muerto: “Thomas Bernhard. Como escribió en Mis premios que los aceptaba por el dinero seguro que habría dicho que sí”.

JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS

El País, 21 de abril de 2010

EFE

Informativos Telecinco

El Tiempo (Colombia)

La Tercera (Chile)

20th Abril
2010
written by zonafantasma

Fallo del X Premio Reino de Redonda (2010)

Con fecha de 20 de abril de 2010, el escritor Javier Marías, en nombre del Reino de Redonda, dio a conocer el fallo del X Premio Reino de Redonda, instituido en 2001 para distinguir anualmente la obra de un escritor o cineasta extranjero –y de lenguas no españolas-, en su conjunto. Si bien este año, con motivo del décimo aniversario, las candidaturas se abrieron, excepcionalmente, a autores y cineastas españoles y latinoamericanos.

En ediciones anteriores el Premio fue ganado por J M COETZEE, a partir de entonces “Duke of Deshonra” de este Reino literario (2001); SIR JOHN ELLIOT, “Duke of Simancas” (2002); CLAUDIO MAGRIS, “Duke of Segunda Mano” (2003); ERIC ROHMER, “Duke of Olalla” (2004); ALICE MUNRO, “Duchess of Ontario” (2005); RAY BRADBURY, “Duke of Diente de León” (2006); GEORGE STEINER, “Duke of Girona” (2007); UMBERTO ECO, “Duke of Isla del Día de Antes” (2008); y MARC FUMAROLI “Duke of Houyhnhnms” (2009).

Este año de 2010, han participado en las votaciones los siguientes miembros del prestigioso jurado:

Pedro Almodóvar, António Lobo Antunes, John Ashbery, Antony Beevor, Michel Braudeau, A S Byatt, J M Coetzee, Agustín Díaz Yanes, Roger Dobson, Sir John Elliot, Marc Fumaroli, Pere Gimferrer, Claudio Magris, Eduardo Mendoza, Ian Michael, Alice Munro, Orham Pamuck, Arturo Pérez-Reverte, Francisco Rico, Ian Robertson, Fernando Savater, Mario Vargas Llosa, Luis Antonio de Villena y Juan Villoro.

Una vez realizado el recuento de las candidaturas y votaciones, el ganador de la presente edición ha sido el novelista y ensayista checo-francés MILAN KUNDERA, nacido en 1929 en Brno (Checoslovaquia) y nacionalizado francés en 1981. La mayoría de sus obras han sido traducidas puntualmente al español, y entre ellas cabe destacar sus novelas La insoportable levedad del ser, La broma, La inmortalidad, La despedida, La lentitud y La identidad, así como los ensayos El arte de la novela, Los testamentos traicionados, El telón y el más reciente, Un encuentro, de 2009, obras todas ellas publicadas por Tusquets Editores.

MILAN KUNDERA ha recibido numerosos premios internacionales, entre ellos el Prix Médicis Étranger, el Mondello, el Nelly Sachs, el Commonwealth, el Europa y el Jerusalén.

El Reino de Redonda, al concederle su Premio, desea destacar que lo merece “por la gran calidad de su obra de ficción, que refleja las ambigüedades y contradicciones de los individuos de nuestro tiempo, tanto bajo regímenes dictatoriales como democráticos, y por la perspicacia y profundidad de sus ensayos literarios, en los que ha rastreado y reivindicado algunas de las tradiciones novelísticas más importantes y sin embargo menos visibles”.

MILAN KUNDERA ha declarado sentirse “agradecido, honrado y divertido” por la concesión de este Premio, y ha decidido elegir el título de “Duke of Amarcord, que también existe bajo el nombre Milan Kundera”, según sus palabras, “como salutación a Fellini”. El Premio está dotado con tres mil euros (3.000 €), aportados por la editorial Reino de Redonda, S. L., y con el título de “Duque o Duquesa redondinos” para el ganador.

MILAN KUNDERA pasa a ser, así, “DUKE OF AMARCORD” de este Reino literario y formará parte del jurado del Premio, si ese es su deseo, y si el Premio sigue convocándose, ya que, tras diez años de existencia, es posible que haya llegado el momento de ponerle fin. La decisión dependerá, el año próximo, de los miembros del incomparable jurado y de quien esto firma.

Madrid, a 20 de abril de 2010

Javier Marías

20th Abril
2010
written by zonafantasma

Escritores de renombre internacional como el español Javier Marías y el peruano Mario Vargas Llosa instaron hoy a celebrar una lectura mundial de la obra de Liao Yiwu, poeta y músico chino encarcelado durante cuatro años por su poema “Masacre”, en recuerdo de los trágicos sucesos de la Plaza de Tiananmen en 1989.

La lectura con la que se pretende mostrar la solidaridad mundial hacia el escritor de 51 años, fuertemente vigilado por las autoridades chinas, ha de tener lugar el 4 de julio, aniversario de la masacre que se produjo en la famosa plaza de Beijing y en la que murieron unas 2.600 personas.

Así lo proponen cerca de 100 literatos, entre los que también se encuentran Nadine Gordimer y John Coetzee, en un comunicado emitido hoy desde el Festival Internacional de Literatura de Berlín.

Liao Yiwu, preso de 1990 a 1994, tiene terminantemente prohibido publicar en su país. Tampoco puede atravesar sus fronteras, por lo que este año no pudo acudir a la Feria del Libro de Fráncfort, la más grande del mundo del sector, a la que había sido invitado.

Reuters, 20 de abril de 2010

28th Marzo
2010
written by zonafantasma

El Festival Teatro Gayarre: Otras Miradas, Otras Escenas, de Pamplona, ofrecerá entre el jueves 29 de abril y el viernes 4 de junio 15 espectáculos, 8 de ellos producidos por la Fundación Municipal Teatro Gayarre bien en solitario o en colaboración con compañías locales. Hay 4 producciones internacionales, que llegan desde Italia, Argentina, Francia y Bélgica.

Uno de los objetivos principales de la quinta edición del certamen del Gayarre es lograr extender el ambiente de festival a toda la ciudad. De ahí la implicación del Palacio del Condestable, de la Escuela Navarra de Teatro, del bar Niza y, fundamentalmente, de los hoteles La Perla y Palacio de Guenduláin, que se convierten en “escenarios naturales” de dos propuestas bien diferentes.

La primera de ellas es El hombre sentimental, adaptación de textos de Javier Marías que firma Tomás Muñoz. Se verá los días 18 (19.30 horas) y 19 de mayo (18.30 y 21.00 horas) en La Perla, con capacidad para 40 espectadores por función. En un tren que le conducía de Venecia a Madrid para representar el Otello de Verdi, el cantante catalán León de Nápoles vio por primera vez a Natalia Manur, a su marido, el banquero Manur, y a Dato, un extraño acompañante. Días después, volvió a coincidir con este último en un hotel, donde el peculiar personaje le informa de la relación tan singular que mantiene el citado matrimonio, proponiéndole un acercamiento a la mujer. Cuatro años después, el cantante recuerda aquellos momentos, desvelando el inesperado desenlace de la historia.

Más información

20th Marzo
2010
written by zonafantasma

En Frankfurt

Foto. Mita

Foto. Mita

Foto. Mita

Foto. Mita

Crónica en en blog “Corrientes de agua y azahar”

En la radio
Deutschlandradio Kultur

En la televisión
ARD.de

Críticas
Reseña de SF Magazin

12th Marzo
2010
written by zonafantasma

El escritor Javier Marías figura entre los quince escritores seleccionados para la edición de este año del premio del diario The Independent al mejor libro de ficción traducido al inglés.

El galardón, que será entregado en Londres el próximo 13 de mayo, premia una obra excepcional de un autor vivo en cualquier lengua que haya sido traducido al inglés y publicado en el Reino Unido.

El escritor Javier Marías es candidato por su novela Tu rostro mañana 3. Veneno y sombra y adiós, con traducción al inglés de Margaret Jull Costa y que narra la historia de un académico español que marcha a Inglaterra y es reclutado por los servicios secretos británicos.

En la lista también está la argentina Claudia Piñeiro con su obra Las viudas de los jueves, traducida al inglés por Miranda France y que trata del perfil de las familias adineradas de Buenos Aires después de la crisis económica de finales de 2001.

El premio, que será entregado en el Real Instituto de Arquitectos Británicos, está patrocinado por el diario The Independent y por el Arts Council England, organismo de promoción cultural.

La lista de los candidatos de este año refleja el alcance internacional de este premio, ya que hay obras traducidas al inglés del árabe, el japonés, el ruso, el noruego o el bengalí.

El próximo 15 de abril se dará a conocer la lista de los seis libros seleccionados entre estos quince, según los organizadores.

El galardón está dotado con 10.000 libras (unos 11.000 euros), de los que la mitad serán para el ganador y la otra para el traductor.

La directora de Estrategia Literaria del Arts Council England, Antonia Byatt, ha señalado que la literatura traducida facilita al lector “una valiosa perspectiva sobre otras culturas en un mundo de rápido cambio. La lista de este año es una muestra fantástica de la rica gama y calidad de la ficción traducida y publicada hoy en el Reino Unido”.

Otras novelas que figuran en la lista son: The Coronation (traducción del ruso al inglés), de Boris Akunin; To The Music (del noruego), de Ketil Bjornstad; The Madmen of Freedom Square (del árabe), de Hassan Blasim; Brodeck’s Report (del francés), de Philippe Claudel; The Blind Side of the Heart (del alemán), de Julia Franck, y Fists (del italiano), de Pietro Grossi.

También Yalo (del árabe), de Elias Khoury; The Kindly Ones (del francés), de Jonathan Littelll; Broken Glass (del francés), Alain Manbanckou; The Housekeeper and the Professor (del japonés), de Yoko Ogawa; Chowringhee (bengalí), de Sankar; The Dark Side of Love (del alemán), de Rafik Schami, y Sunset Oasis (del árabe), de Bahaa Taher.

EFE, 11 de marzo de 2010

The Independent

7th Marzo
2010
written by zonafantasma

 

 

Javier Marías presentará la traducción al alemán del tercer volumen de Tu rostro mañana: Dein Gesicht morgen 3. Gift und Schatten und Abschied (Klett-Cotta) en varias ciudades alemanas.

Frankfurt: el 9 de marzo, a las 8 de la tarde, en Literaturhaus Frankfurt.

Hambburg: el 10 de marzo, a las 8 de la tarde, en Literaturhaus Hambburg.

Berlin: el 11 de marzo, a las 7 de la tarde, en Dussmann das Kulturkaufhaus.

Köln: el 12 de marzo, a las 9 de la tarde, en Kultur Kirche Köln.

12th Enero
2010
written by zonafantasma

 

Hoy martes, a las 7 de la tarde, en la Maison de L’Amérique Latine (217 Boulevard Saint-Germain, Paris), Javier Marías tendrá un encuentro con sus lectores franceses con motivo de la publicación de Ton visage demain (III). Poison et ombre et adieu (Ed. Gallimard), traducido por Jean-Marie Saint-Lu que le acompañará en este acto junto a Michel Braudeau y Gustavo Guerrero.

 

 

Fallecimiento de Eric Rohmer, Duke of Olalla

19th Diciembre
2009
written by zonafantasma

Paul Auster has a seductive presence. With his silvering hair and raspy voice, he reads with poise and patience. At New York’s 92nd Street Y last week, he read a passage from his latest novel, “Invisible”, in which the protagonist reflects on his intimacy with his sister. His thoughts begin innocently enough, with tales of playing doctor and jumping naked on the bed. But they are soon catapulted into the realm of taboo, as childhood playfulness takes unexpected erotic turns. Auster stood triumphantly, pulling the audience to the edge of their seats, everyone wide-eyed and waiting to see where he dared go next. Later Auster spoke of how a writer always stands on the edge of a metaphorical cliff.

Wyatt Mason, an essayist and critic, then came out to introduce Javier Marías, a novelist once described by Roberto Bolaño as “by far Spain’s best writer today”. The atmosphere was so tense and tight after Auster’s reading that Mason excused those who might need to step outside for a cigarette; no one dared leave. Auster is always a draw, but the evening marked Marías’s first reading in America in 20 years (he refused to set foot while George Bush remained in office). He had come to read from “Poison, Shadow, and Farewell”, the final volume of his “Your Face Tomorrow” trilogy, which James Lasdun has called possibly “the first authentic literary masterpiece of the 21st century.” The Economist described it as “a literary tour de force …as much about the past from which we are made as it is about the present we have become.”

Mason took pains to link Marías with Auster, commenting on their good literary citizenship and work in literary translation. There are other connections, too. Like Auster, Marías is a literary celebrity in Madrid. (In her preface to her 2006 Paris Review interview, Sarah Fay notes that a local waiter reacted to the news that she’d come to interview Marías “as if [she’d] named a president or movie star.”) He also has a reputation as a ladies’ man. Salon even named him one of their Sexiest Men Living in 2007.

From appearances, Marías could easily blend in with a room full of academics. This inconspicuousness belies his extravagances of character. Marías owns two nearly identical apartments in Madrid—one furnished in white and the other in dark colours. He is also the King of Redonda, an island in the Caribbean.

Marías read with a poet’s cadence. His English was assured and eloquent, having spent some of his youth in the States, majored in English at university and taught for a while at Oxford. In a question-and-answer session with both authors that followed, Marías said that translating taught him to write novels. He spoke of writing programmes with disdain (“If I ever had a creative writing school, or whatever you call them, god forbid…”), and instead pined for a hypothetical school that would require students to know at least two languages and translate books. When asked which authors he avoids, Auster named George Eliot and Henry James. Marías, whose prose was called Jamesian earlier in the evening, said that some authors, like Shakespeare, open doors for those who follow, while others, such as Kafka, end up closing them. Despite the merits of Kafka’s own work, Kafkaesque writers are, in Marías’s opinion, “really terrible.”

ANNE YODER

The Economist (Published on More Intelligent Life. http://www.moreintelligentlife.com), 8 December 2009

Spanish Eyes

6th Diciembre
2009
written by zonafantasma

Books of the year: Fiction

Any year that sees the publication of a novel that one can unhesitatingly judge to be great, belonging to the same demanding but rewarding company as Proust, Conrad and Thomas Mann, is a good one.

It’s a bold claim to make but I have no doubt that the Your Face Tomorrow trilogy by Javier Marias comes in that category. I can say so with less hesitation than usual partly because English translations of the first two volumes were published years ago, and so the work has had time to mature in my imagination. It is, however, only when one has read the third book, Poison, Shadow and Farewell (Chatto & Windus, £18.99) that the full measure of Marias’s achievement becomes possible. He is a novelist who reveals experience in a new light, wonderfully intelligent, often disturbing, witty and richly ironic.

ALLAN MASSIE

The Scotsman, 5 December 2009

Books of the Year

Antony Beevor:

The two extraordinary and totally un-English novels of the year are Jonathan Littell’s The Kindly Ones (Chatto & Windus) and Javier Marias’s final volume in his trilogy Your Face Tomorrow (Chatto & Windus). Marias’s novel of ideas focusing on secrecy, betrayal and the threat of violence, both state and private, is definitely the most exciting and exquisitely observed work of European fiction for some time. Littell’s defiant confession of an SS officer involved in the Holocaust is a masterpiece, however flawed and controversial.

Telegraph, 6 December 2009

1st Diciembre
2009
written by zonafantasma

Con motivo de la aparición en Estados Unidos de la traducción del tercer volumen de Tu rostro mañana, Poison, Shadow and Farewell (New Directions), Javier Marías se encuentra de viaje en ese país.

Hoy 1 de diciembre, a las 16,30 horas, en la Universidad de Princeton (New Jersey) participará en un coloquio con los profesores Ángel Loureiro y Michael Wood.

Más información

McCormick Hall. Princeton University

McCormick Hall. Princeton University

Mañana 2 de diciembre, a las 17,30 horas, en el Auditorio del Whitney Humanities Center de la Universidad de Yale conversará con Amy Hungerford, Noël Valis y Barbara Epler.

Más información

New York Public Library

New York Public Library

El jueves 3 de diciembre, a las 19 horas, será entrevistado por Paul Holdengräber en el South Court Auditorium de la New York Public Library (5th Avenue and 42nd Street).

Más información

30th Noviembre
2009
written by zonafantasma

Exclusive Q&A: Spanish Author Javier Marías

Javier Marías is the most important intellectual figure that you’ve probably never heard of. The Spanish author, translator, and columnist has published 14 books (11 of which are available in English), translated everyone from Thomas Hardy to Joseph Conrad to Vladimir Nabokov, and has been profiled and reprinted in such publications as The New Yorker, The Believer, and The Threepenny Review, but is somehow still not a household name. Ahead of a speaking engagement with already-a-household-name-author Paul Auster at the 92nd Street Y tonight, Marías chatted with Flavorpill about how translations can actually improve books, the Spanish authors you should be reading, and what it’s like being the king of a tiny, uninhabitable Caribbean island.

Flavorpill: A lot of literature tackles unanswerable questions and subjects — what is the purpose of writing for you?
Javier Marías: I think it was Faulkner who once said that when you strike a match in a dark wilderness it is not in order to see anything better lighted, but just in order to see how much more darkness there is around. I think that literature does mainly that. It is not really supposed to “answer” things, not even to make them clearer, but rather to explore — often blindly — the huge areas of darkness, and show them better. So in my opinion it does not really matter if subjects are unanswerable (all of them are, possibly), as literature is not expected to solve riddles or mysteries, but just to show them — perhaps putting them in a slightly new light, perhaps calling attention to overlooked aspects of them.

FP: Do your dual roles as a writer and an English-Spanish translator intersect?
JM: I have not translated a book in the last 20 years or so. Writing and translating are too similar to cope with at the same time. What I can say is that translation is the best possible school for a writer. If you are capable of “rewriting” acceptably (that is what a translator does, he or she rewrites) texts by Laurence Sterne or Joseph Conrad or Thomas Browne, it means you have learned a lot, it means that your instrument or tool is ready for rather ambitious enterprises. Of course, translating does not give you talent or imagination, but it tunes your instrument — language — and that’s a lot.

FP: What is it like to have your work translated into English by someone else? Have you ever considered translating your own work?
JM: I would never try to translate my own work. It would be terribly boring — I already write and rewrite and correct so much in Spanish that it would become a never-ending task. Luckily I have a wonderful English translator, Margaret Jull Costa — and Esther Allen was excellent too with Dark Back of Time. They send me lists of queries and doubts, and by the quality of them I see that my texts are in very good hands. In the past, when I had more free time, I supervised translations into the languages I know (English, Italian, French), but I cannot do that any more. I trust my translators and help them when they find themselves in distress, as I would have loved to be able to ask Conrad, Sterne, or Yeats what the devil they meant here or there. On the other hand, I think that translations tend to improve the originals — when they are good, that is. Sometimes I feel that my novels must sound better in English, Korean, or Hindi than they do in Spanish.

FP: Why do you think so many American readers are unfamiliar with Spanish literature?
JM: I suppose there are several reasons for that. The United States translates very few books, all in all, as literary production in English is enormous. On the other hand, during all the long years of Franco’s dictatorship, the Spanish literary output was not extraordinary, so there has been a long period of ignorance about my country. It is not easy to get accustomed to the existence of a country after so many years of forgetfulness, as it were. Also, because of geographical reasons, the United States has been more interested in the literature of South America, which seemed more attractive and exotic.
Spain is — and always has been, despite our anomalies — a European country like most others. The country has more to do, in my opinion, with France, Italy, or even Great Britain than, say, with Mexico or Argentina. It is not easy for an American audience to see and accept that. Perhaps they still expect bullfighters and gypsies with knives in their stockings in most Spanish literary works. Nowadays, our literature is very varied and some authors are really worth reading: from the past La Regenta should be better known, and from the present Eduardo Mendoza, Juan Marsé, Arturo Pérez-Reverte, and Antonio Muñoz Molina should be better read.

FP: You are currently the “king” of Redonda and have even granted “titles” to other famous literary figures and filmmakers. Can you please explain the concept behind the uninhabitable island’s history and its monarchs?
JM: Redonda’s old motto is “Ride si sapis,” which is Latin for “Laugh if you know how to,” more or less. The second “king” of Redonda, the poet/drunkard/beggar John Gawsworth, created an “intellectual aristocracy” or “literary nobility” and gave titles to peers like Dylan Thomas, Lawrence Durrell, Henry Miller, and Vincent Price. I thought I should follow the tradition and the joke, and all “my” peers have understood the jovial character of the legend. Some of them I created directly, some others have become “dukes” or “duchesses” after winning the Realm of Redonda Prize, which is given yearly by the other peers. Winners so far have been: J.M. Coetzee, John H. Elliott, Claudio Magris, Eric Rohmer, Alice Munro, Ray Bradbury, George Steiner, Umberto Eco, and Marc Fumaroli. The jury includes John Ashbery, Pedro Almodóvar, William Boyd, Francis Ford Coppola, A.S. Byatt, Antony Beevor, Mario Vargas Llosa, as well as the previous winners. I don’t think there is a more prestigious jury in the world. I don’t vote in order to keep it so — I just organize and fund the prize. The winning “dukes” and “duchesses” are distinguished authors and filmmakers, and, as Redonda is a bilingual “kingdom,” their works must be available in English and in Spanish. Fortunately there are no subjects, and peers have no duties whatsoever — not even that of loyalty. As in all good kingdoms, they are allowed to conspire.

FP: If you could have five books on a desert island — say, for example, Redonda — what would you bring and why?
JM: Five is very generous, as most people usually just allow one book on desert islands. To be sure, Shakespeare’s works, from which I have taken four or five titles for my novels and stories; Cervantes’ Don Quijote, because it is a very long, re-readable book, and also to be in touch with good Spanish; Sterne’s Tristram Shandy because it makes you laugh often and because it would help me recall my youth when I translated it into Spanish (I was about 25 then); T.S. Eliot’s poetry, as it is very good to be read aloud; Jorge Manrique’s Coplas a la muerte de mi padre because it is one of the most moving books of poetry I have ever read — or re-read.

CHELSEA BAUCH

Flavorpill, 30 November 2009

 

Encuentro literario en Nueva York:
Javier Marías-Paul Auster

Hoy 30 de noviembre, a las 20 horas, en 92nd Street Y (92Y), Lexington Avenue, los escritores Javier Marías y Paul Auster conversarán de literatura y de sus últimas obras publicadas en Estados Unidos. Paul Auster será presentado por Rick Moody y Javier Marías por Wyatt Mason.

Más información

El Ministerio de Cultura anunciará hoy el ganador del Premio Cervantes

La ministra de Cultura, Ángeles González-Sinde, anunciará esta tarde el nombre del ganador del Premio Cervantes 2009, para el que han sido presentados como candidatos los escritores José Emilio Pacheco, Nicanor Parra, Ricardo Piglia, Isabel Allende y Fernando del Paso, entre otros.

Este premio, el más importante de las letras hispanas, está dotado con 125.000 euros y fue creado en 1975 por el Ministerio de Cultura para rendir anualmente testimonio de admiración a la figura de un escritor que, con el conjunto de su obra, haya contribuido a enriquecer el legado literario hispánico.

Si se respeta esa ley no escrita que reparte alternativamente el premio entre hispanoamérica y España, este año debería recaer en un escritor americano ya que en 2008 lo ganó el novelista español Juan Marsé.

En ese caso, podrían ganar el prestigioso galardón el mexicano José Emilio Pacheco, que hace unos días recogió el Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana, el chileno Nicanor Parra, o el argentino Ricardo Piglia.

En esta edición también han sido presentados como candidatos el mexicano Fernando del Paso, la chilena Isabel Allende, el argentino Tomás Eloy Martínez, el nicaragüense Sergio Ramírez, el mexicano Homero Aridjis, y la uruguaya Ida Vitale, entre otros muchos.

Y si el jurado rompiera la ley no escrita y optara por un español, el nombre de Ana María Matute, finalista en múltiples ediciones, debería encabezar la lista de candidatos españoles en la que también figurarían Francisco Nieva, José Manuel Caballero Bonald, los hermanos Juan y Luis Goytisolo y Javier Marías.

El Premio Cervantes ha distinguido hasta ahora a dieciocho escritores españoles y dieciséis latinoamericanos. Y sólo en dos ocasiones ha recaído en una mujer: la española María Zambrano, en 1988, y la cubana Dulce María Loynaz, en 1992.

Los candidatos pueden ser propuestos por los anteriores premiados, por instituciones vinculadas a la lengua castellana y por las Academias de la Lengua. La Real Academia Española apuesta este año por Luis Goytisolo, Emilio Lledó y Javier Marías.

La composición del jurado del Cervantes, de once miembros, se mantiene siempre en secreto hasta el día del fallo, pero al menos se sabe que formarán parte de él los dos últimos ganadores: Juan Gelman y Juan Marsé.

EFE/ADN, 30 de noviembre de 2009

25th Noviembre
2009
written by zonafantasma

Hoy 25 y mañana 26 de noviembre el profesor Alexis Grohmann participa, en la Universidad de Berna, en el Seminario que sobre la obra de Javier Marías se está impartiendo en esta universidad, dentro del Master de Estudios hispánicos, donde analizará Negra espalda del tiempo y Tu rostro mañana:

Negra espalda del tiempo: de errabundos hacia la nada”

“ ‘Con las espadas altas y desnudas’: Cervantes, el tiempo y la libertad de la novela en Tu rostro mañana de Javier Marías”

“Javier Marías es uno de los más reconocidos escritores europeos. Su trayectoria literaria es de una excelencia, coherencia y originalidad singulares. Sus dos últimas aportaciones al género de la novela, la “falsa novela” Negra espalda del tiempo (1998) y Tu rostro mañana (2002-2007), son probablemente sus dos obras más idiosincrásicas, abarcadoras y sugerentes. La digresión o errabundia generalizada de esas dos novelas, el tratamiento del tiempo, la concepción particular del género de la novela que se desprende de ellas, la relación entre escritura autobiográfica y ficción, la importancia de la paradoja y los procesos de la imaginación creativa son los aspectos principales que se explorarán en el estudio de las dos obras.”

ALEXIS GROMANN

Más información

18th Noviembre
2009
written by zonafantasma
Foto. EFE

Foto. EFE

El escritor madrileño, que prepara una nueva novela, dedicó nueve años de su vida a este libro, en el que explora sus obsesiones literarias

La obra más ambiciosa del escritor y académico Javier Marías, Tu rostro mañana, publicada originalmente en tres entregas, sale estos días a la venta en un único volumen publicado por Alfaguara. Marías, que dedicó nueve años a la que es su novela más aplaudida por la crítica, traducida a dieciséis idiomas y publicada en casi una treintena de países, presentó este miércoles el volumen y comentó que está escribiendo una nueva novela “más corta”, narrada por una mujer y con una visión “un poco sombría de la vida”.

Durante la presentación del volumen único de Tu rostro mañana, Javier Marías estuvo acompañado de los profesores Alexis Grohmann y Maarten Steenmeijer, asi como del crítico literario José Mª Pozuelo Yvancos.

Coincidiendo con el lanzamiento de la monumental novela también se presentó la obra crítica Allí donde uno diría que ya no puede haber nada (Editorial Rodopi), preparada por Grohmann y Steenmeijer y que recoge los ensayos sobre Tu rostro mañana escritos por destacados autores y especialistas, como Félix de Azúa, Jordi Gracia, Edmundo Paz Soldán, Elide Pittarello y José Mª Pozuelo Yvancos, entre otros. Además, incluye el discurso de ingreso de Javier Marías en la RAE y la contestación de Francisco Rico.

A pesar de que Javier Marías siempre se ha mostrado reacio a valorar sus libros, la crítica coincide en señalar Tu rostro mañana como la novela más completa y ambiciosa del autor de títulos como Negra espalda del tiempo. El profesor y crítico literario José María Pozuelo Yvancos afirmó este miércoles que esta novela “es el proyecto de mayor envergadura en la literatura española de los últimos 30 ó 40 años”.

Una obra que “marca un antes y un después”

El tercer volumen de la novela, Veneno y sombra y adiós, publicado en el 2007, acaba de ser traducido al inglés. La crítica anglosajona, que sitúa a Marías como uno de los mejores narrador de España, califica la obra como digna heredera de la estela literaria de Proust. Para José María Pozuelo Yvancos Tu rostro mañana es un libro que “marca un antes y un después en la literatura”, una obra total que “enfrenta” a su autor con los temas fundamentales del siglo XX: la mentira, la violencia, el miedo o las metamorfosis que pueden sufrir los seres que amamos”.

Marías, por su parte, afirmó que espera que la nueva y única edición pueda convivir con las antiguas, y comentó cómo él concibió Tu rostro mañana como una novela que decidió dividir en volúmenes para que su padre, el reconocido filósofo Julián Marías -fallecido en 2005-, pudiera leer alguno. No obstante, a pesar de la unidad que domina la obra, el escritor confesó que, debido a los descansos que se tomó entre cada uno de los volúmenes, el esfuerzo de escritura “fue similar al de tres novelas”.

Han pasado dos años desde que el tercer y último volumen de la novela se publicara, un tiempo en el que el académico, que actualmente escribe otra obra, no ha podido evitar sentir “ese desdén hacia lo ya terminado” que, como una “maldición”, impregna toda su obra. “No sé si esta es mi mejor obra, ya que yo no soy quien debo decirlo, pero sí sé que es la más ambiciosa”.

“Aspiro a lograr lo imposible”

El autor recordó que comparte la máxima de William Faulkner que sostiene que los escritores “sólo pueden medir sus logros en términos de fracaso”. “Un escritor con ambiciones aspira a lograr lo imposible, por eso nunca lo logra”, dijo Marías para explicar su desdén por las obras ya terminadas. Sobre el proceso de escritura de la novela, que tiene más de 1500 páginas, el autor de Mañana en la batalla piensa en mí declaró que había momentos en que la tarea le parecía “monumental” y que pasó por muchas épocas de “desaliento”. “Quería darme por satisfecho una vez publicada la obra, pero esa satisfacción no llega”, dijo entre risas el escritor, quien tiene claro que no tendrá otra oportunidad de escribir “algo parecido”.

La novela, en la que Marías vuelve sobre los temas más característicos de su narrativa, está protagonizada por Jaime Deza, un hombre contratado por un grupo dependiente del servicio secreto británico que tendrá la oportunidad de conocer los rostros de los que le rodean y de cómo serán en un futuro. “El germen de la novela viene de mi interés por los intérpretes de personas, algo que ya estaba en otras de mis obras”, comentó Marías, para quien los humanos “aspiramos a interpretar vidas, a interpretar personas”. El académico aborda en esta novela monumental la obsesión por saber “hasta qué punto podemos fiarnos de nuestros seres queridos, cuyos rostros conocemos hoy, pero desconocemos cómo serán mañana”.

Un narrador a tientas

Marías agradeció “las amables palabras” que los críticos le han dedicado, pero no sabe si mostrarse de acuerdo con las valoraciones que le sitúan como la voz narrativa del panorama español. “Los libros son profundos y complejos por sí mismos, no por la intención con la que fueron concebidos”. “Ojalá mis libros generen en el lector el deseo de volver a ellos pasados un tiempo, porque a mí, como persona que lee, es algo que me encanta, pero yo no sé si mis obras son así”, resume el escritor madrileño, para quien “escribir es algo muy difícil”, y si es en Madrid, ironiza, “más todavía”.

“Habría que valorarnos a los escritores que trabajamos en Madrid, independientemente de nuestra literatura, porque es una ciudad llena de ruido, es enemiga de mucha gente, pero sobre todo de los autores”, comentó con filosofía este autor que cuando narra lo hace “a tientas”, averiguando a la vez que escribe. “Siempre sé a dónde quiero ir, pero nunca sé cómo va a ser el camino”, explica.

ESTHER GINÉS

La Estrella Digital, 18 de noviembre de 2009

De izquierda a derecha: Maarten Steenmeijer, Pilar Reyes, Javier Marías, José María Pozuelo Yvancos y Alexis Grohmann

De izquierda a derecha: Maarten Steenmeijer, Pilar Reyes, Javier Marías, José María Pozuelo Yvancos y Alexis Grohmann

[...]

En el mismo acto se presentó la obra crítica Allí donde uno diría que ya no puede haber nada, preparada por los profesores Alexis Grohmann y Maarten Steenmeijer y en la que se hace un repaso exhaustivo de Tu rostro mañana.

Steenmeijer explicó que quisieron romper con la tradición académica de publicar estudios años después de aparecida la obra objeto de los mismos. “Quisimos hacerlo muy pronto y poder presentar ambas obras a la vez”, explicó.

“Quisimos recalcar aspectos intelectuales, epistemológicos de la narrativa de Marías”, dijo Steenmeijer y añadió que “la prosa de Marías tiene el efecto de la música” y que su obra posee “un ritmo constante, equilibrado, es una sola voz”.

“Es el único autor actual que tiene lo que tenían los famosos autores hispanoamericanos como (Jorge Luis) Borges, (Mario Vargas) Llosa o (Gabriel García) Márquez: puedes coger cualquiera de sus novelas y nunca te decepcionan”, aseguró.

Por su parte, Alexis Grohmann dijo que Tu rostro mañana se trata de “una gran novela europea” que se adscribe a lo que dijo Walter Benjamín y citó: “todas las grandes obras literarias crean su propio género o disuelven uno existente”.

Opinó asimismo que Marías trabaja sus novelas con muchos materiales heterogéneos, “lo que le obliga a hacer cosas que no hizo antes, a crear nuevos vínculos entre esos materiales para llegar así a atisbar la totalidad del mundo”, concluyó Grohmann.

El Financiero (México), 18 de noviembre de 2009

Más información en:

El País

Europa Press

EFE

Euronews

9th Noviembre
2009
written by zonafantasma

La traducción del último volumen de la novela del escritor Javier Marías, Tu rostro mañana 3: veneno y sombra y adiós, será presentada mañana día 10 de noviembre, a las 19,45 horas, en el South Bank Centre londinense (Belvedere Road). El autor conversará con Sam Leith y leerá fragmentos de su obra.

La traductora del final de la obra protagonizada por Jacques Deza, que se comercializará en tierras británicas bajo el título Your Face Tomorrow 3: Poison, Shadow and Farewell, es Margaret Jull Costa y la editorial Chatto & Windus (Random House).

Más información en www.southbankcentre.co.uk

El día 11, a las 19 horas, en la Universidad de East Anglia (The Arthur Miller Centre International), en Norwich, en el marco del Literary Festival, Javier Marías charlará con Chris Bigsby y leerá algunos fragmentos de sus obras traducidas al inglés.

Más información en Lecture Theatre

26th Octubre
2009
written by zonafantasma
Richard Phillips, “Der Bodensee” (2008)/Gagosian Gallery, Ny

Richard Phillips, “Der Bodensee” (2008)/Gagosian Gallery, Ny

En el número correspondiente del 2 de noviembre de 2009 la prestigiosa revista norteamericana The New Yorker publica el cuento de Javier Marías Mientras ellas duermen, traducido al inglés por Margaret Jull Costa.

Leer While the Women Are Sleeping

7th Octubre
2009
written by zonafantasma

Jornada de cábalas para el Nobel de Literatura 2009

Cuando faltan apenas 24 horas para que la Academia sueca otorgue el Nobel de Literatura 2009, las cábalas sobre el ganador alcanzan cotas insospechadas. La especulación se hace más difícil en una edición que dibuja uno de los panoramas más inciertos de los últimos años, con las apuestas lideradas por el israelí Amos Oz pero sin claros favoritos y marcado por las polémicas declaraciones del secretario permanente del Comité Peter Englund, quien ha cargado con dureza contra la literatura estadounidense por su presunta “baja calidad”.

El debate está servido. Expertos e intelectuales apuntan a que el desliz de Englund inclinará la decisión final hacia un autor norteamericano, una opción ignorada durante los pasados 15 años y para la que suenan con fuerza nombres como Philip Roth, Joyce Carol Oates, Thomas Pynchon o Don DeLillo, además del eterno aspirante Bob Dylan.

Sin embargo, el criterio de rotación geográfica favorecería en mayor medida a la lengua hispana, que lleva 18 años sin ver de cerca el codiciado galardón, dotado con diez millones de coronas suecas (980.000 euros), y que el pasado año recayó en el novelista francés Jean-Marie Gustave Le Clézio. Entre los favoritos de la lengua de Cervantes destacan el peruano Mario Vargas Llosa y el mexicano Carlos Fuentes, además de varios españoles encabezados por Luis Goytisolo, Francisco Ayala, Miguel Delibes y Javier Marías.

Otros señalan sin embargo a la poesía como género destinatario del codiciado premio, habida cuenta que son ya doce los años que han pasado desde el último vate premiado. La quiniela de poetas está encabezada por el sirio Adonis, seguido de cerca por el surcoreano Ko Un, la letona Vizma Belsevica o el sueco Thomas Tranströmer.

Las apuestas bullen en Internet

También Internet se ha convertido en un hervidero de elucubraciones. La casa de apuestas británica Landbrokes sitúa como favorito al israelí Amos Oz, clásico en las apuestas, seguido de Assia Djebar, Joyce Carol Oates y Philip Roth. También el italiano Claudio Magris, Carlos Fuentes y Vargas Llosa repiten en una lista que se torna perenne año tras año y que les concede la dudosa ventaja de ser “eternos candidatos”.

Los más escépticos han retomado las críticas a la Academia por dejar que primen en su elección cuestiones políticas o el citado criterio de rotación geográfica por encima de la calidad literaria, algo que la Academia se ha encargado de negar con elecciones sorpresivas, como el rescate de la olvidada Doris Lessing o el as en la manga en forma de la austríaca Elfriede Jelinek. Golpes de efecto que acallan a quienes anuncian vislumbrar una tendencia en la misteriosa deliberación del Comité.

ROSARIO GONZÁLEZ MARTÍNEZ

El Correo digital, 7 de octubre de 2009

5th Octubre
2009
written by zonafantasma

El Colegio Estudio recuerda su historia

“Nos enseñaron a votar cuando nadie votaba en España. En cada clase había un presidente, un secretario, un tesorero…”, cuenta el escritor Javier Marías en El secreto de educar, un documental que relata cómo se fraguó el colegio Estudio de la mano de Jimena Menéndez Pidal, Ángeles Gasset y Carmen García del Diestro en las adversas condiciones de la posguerra. Tres mujeres que, contagiadas por el entusiasmo de renovar la enseñanza pública, decidieron crear en 1940 un modelo inspirado en el sistema pedagógico de la Institución Libre de Enseñanza, que comenzó en 1876 impulsado por Francisco Giner de los Ríos y el centro de formación para el profesorado, el Instituto Escuela.

Canal de Historia (dial 64 de Digital + y redes de cable) estrena esta noche (23.00) un trabajo que se sumerge en la trayectoria de un sistema que contribuyó a la modernización de la educación en España y que empezó a gestarse en el verano de 1939, recién finalizada la Guerra Civil.
El documental se articula alrededor de los testimonios de 15 antiguos alumnos y profesores. Además del autor de Mañana en la batalla piensa en mí, también hablan ante las cámaras la ex ministra de Educación, Mercedes Cabrera o el ingeniero y empresario, Juan Ignacio Entrecanales. Por último, El secreto de educar reconstruye la tarea de estas jóvenes emprendedoras, perfila su retrato y da forma a una época en la que era muy difícil crear algo nuevo.

I.G.

El País, 5 de octubre de 2009

Previous