Libros

24th Febrero
2010
written by zonafantasma
A New Directions Pearl

A New Directions Pearl

La editorial norteamericana New Directions ha inaugurado su exquisita colección “New Directions Pearl” con sendas obras de Federico García Lorca y Javier Marías. De este último publica la traducción al inglés del cuento Mala índole que apareció por primera vez, en 1999, en la revista Granta.

21st Enero
2010
written by zonafantasma

Totes les ànimes

Javier Marías

Traducción de Anna Ortiz i Huguet

Epílogo de Bernat Deudéu

Editorial Funambulista

Barcelona

Primera edición: noviembre de 2009

18th Enero
2010
written by zonafantasma
.

.

LOS VILLANOS DE LA NACIÓN
LETRAS DE POLÍTICA Y SOCIEDAD

JAVIER MARÍAS

Edición al cuidado de Inés Blanca

Notas de Enrique Murillo e Inés Blanca

Los Libros del Lince

Barcelona

Primera edición: enero de 2010

 

Nota sobre la edición

Enrique Murillo, lector antiguo de Marías, tuvo hace unos meses la idea de reunir en un volumen las piezas periodísticas del autor sobre asuntos políticos, éticos y sociales, convencido de que cobrarían nueva luz al ser leídas todas seguidas, extraídas del medio para el que fueron escritas.

[…] la calidad de su prosa, la preocupación ética que impregna todos sus artículos (incluso los que se ocupan de asuntos en apariencia menores), su independencia de criterio, su actitud combativa al tratar los males que aquejan a nuestra sociedad y los impecables razonamientos que expone, hacen de Javier Marías el más claro heredero de Larra en nuestro país.

[…] pasan los años y sus artículos no pierden vigencia, como comprobará el lector; es más, algunas de las piezas más antiguas recobran leídas hoy su más pleno sentido. Y esto, en mi opinión, tiene mucho que ver con la intención de Marías cuando se sienta a escribir un texto periodístico. Como él mismo dijo no hace demasiado tiempo en alusión a su labor como columnista: «Intento buscar el fondo invariable de las cosas».

INÉS BLANCA

18th Diciembre
2009
written by zonafantasma

Edición especial del libro While The Women Are Sleeping, traducción de Mientras ellas duermen de Javier Marías, con grabados de la pintora Wendy Mark.

Thornwillow Press

8th Diciembre
2009
written by zonafantasma

CUENTOS DE LAS ORILLAS DEL RIN

ERCKMANN-CHATRIAN

Nota previa de Javier Marías

Traducción de Mercedes López-Ballesteros

Reino de Redonda, 2009

Distribuye ÍTACA

Este decimonoveno volumen del Reino de Redonda está dedicado a la memoria de Don Heliodoro Carpintero, que me permitió leer por primera vez estos cuentos en su casa de Soria, y me enseñó a escribir del derecho con la mano zurda, en la lejana New Haven.

EL EDITOR

ÍNDICE

Historias antiguas de un tiempo desaparecido
(Nota previa)
,
por Javier Marías

CUENTOS DE LAS ORILLAS DEL RIN

El tesoro del viejo duque
Mi ilustre amigo Selsam
La pesca milagrosa
La ladrona de niños
Lo blanco y lo negro
Hans Weinland el cabalista
El réquiem del cuervo
El canto del vino

APÉNDICES

Appendix I/Apéndice I: M P Shiel’s and John Gawsworth’s Redonda/La Redonda de M P Shiel y John Gawsworth (updated/puesta al día 2009)

Appendix II/ Apéndice II: Jon Wynne-Tyson’s Redonda/La Redonda de Jon Wynne-Tyson (updated/puesta al día 2009)

Appendix III/Apéndice III: Javier Marías’s Redonda/ La Redonda de Xavier Marías (updated/puesta al día 2009)

Historias antiguas de un tiempo desaparecido (Fragmento de la nota previa)

“Émile Erckmann (1822-1899) y Louis Alexandre Chatrian (1826-1890) sólo son recordados hoy por sus cuentos macabros, que despertaron la admiración y el reconocimiento de dos de los mayores maestros del género, M R James y H P Lovecraft. Gracias a esos elogios se publican de vez en cuando sus Contes fantastiques (1860) o se incluye alguno de éstos en una antología, tanto en España como en Inglaterra y Francia. Pero de esta otra colección, Cuentos de las orillas del Rin (1862), nadie se acuerda si no es para rescatar el ya mencionado o el titulado «Lo blanco y lo negro», que, lo mismo que «Hans Weinland el cabalista», también tiene una vena fantástica. En realidad casi todos poseen algún elemento misterioso o turbio, cuando no directamente sobrenatural, pero, con excepción de los señalados, no podría decirse que sean de terror ni de fantasmas ni cabalmente fantásticos. Y sin embargo, al terminar la breve lectura, uno tiene la sensación de haber visitado un lugar de ensueño, y siente añoranza de esas modestas ciudades alemanas, holandesas o alsacianas (mitad reales, mitad fabuladas) dominadas por la presencia del río…”

XAVIER MARÍAS

18th Noviembre
2009
written by zonafantasma

Coincidendo con la publicación en el Reino Unido y Estados Unidos de la traducción al inglés de Tu rostro mañana 3. Veneno y sombra y adiós, hoy día 18 se pone a la venta en España en un solo volumen la obra cumbre de Javier Marías Tu rostro mañana, publicada originalmente en tres entregas (Fiebre y lanza, 2002; Baile y sueño, 2004; Veneno y sombra y adiós, 2007).

Además, hoy se presenta a la prensa el libro Allí donde uno diría que ya no puede haber nada. Tu rostro mañana de Javier Marías (RODOPI), editado por Alexis Grohmann y Maarten Steenmeijer que estarán en Madrid junto a Javier Marías en la presentación conjunta de ambas obras.

3rd Octubre
2009
written by zonafantasma

Publishers Weekly, el prestigioso semanario del mundo editorial norteamericano, destaca, con una estrella, entre las novedades de libros de ficción que se publicarán próximamente en Estados Unidos la tercera parte de Tu rostro mañana. Saldrá a la venta en el mes de noviembre.

Your Face Tomorrow: Vol. 3: Poison, Shadow and Farewell . Javier Marías, trans. from the Spanish by Margaret Jull Costa. New Directions, $24.95 (560p) ISBN 978-0-8112-1812-2

Marias concludes his enormously praised and disquieting trilogy with the last increment of Jacques Deza’s story, finding him recruited as a character analyst by a shady British intelligence agency. He’s working for Bertram Tupra, who welcomes Jacques into the intelligence fold by using him in his plot to assault a Spanish embassy employee. Soon, Tupra shows him horrifying blackmail videos gathered by the agency that “poison” Jacques’s soul. The effect of this poison becomes apparent when Deza returns to Madrid to see his father and his estranged wife, Luisa, who sports a black eye presumably inflicted by her boyfriend, Esteban Custardoy. Jacques begins to secretly track down Custardoy with the intent of persuading him never to see Luisa again, and when Jacques finally confronts Custardoy, Marias’s masterful depiction of the ecstasy of violence makes it difficult not to exult in Jacques’s barbarous behavior. The intrigue yet to come pushes Jacques into a crisis of conscience. Costa does a flawless job of translating the strange mixture of high cultural references and Jacques’s essentially thrillerlike story line, making for a reading experience like no other. (Nov.)

Publishers Weekly, 28-9-2009

17th Septiembre
2009
written by zonafantasma
Chatto & Windus. United Kingdom

Chatto & Windus. United Kingdom

New Directions. USA

New Directions. USA

En noviembre se publicará en el Reino Unido y Estados Unidos la traducción al inglés del tercer volumen de Tu rostro mañana, realizada por Margaret Jull Costa.

4th Septiembre
2009
written by zonafantasma

Allí donde uno diría que ya no puede haber nada. Tu rostro mañana de Javier Marías ha sido elegido libro de la semana por el Portal del hispanismo del Instituto Cervantes.

ALLÍ DONDE UNO DIRÍA QUE YA NO PUEDE HABER NADA.
TU ROSTRO MAÑANA DE JAVIER MARÍAS
Alexis Grohmann y Maarten Steenmeijer (Eds.)

Series: Foro Hispánico. N. 35
Rodopi, Amsterdam/New York, NY, 2009, 369 pp.

Tu rostro mañana es, sin duda alguna, la obra más ambiciosa y abarcadora de Javier Marías. En ella culmina su larga trayectoria como novelista, en la que se percibe una evolución cuya coherencia, consistencia y excelencia no tienen parangón en la narrativa española actual. A lo largo de cuatro décadas, la afilada sensibilidad literaria del autor matritense no ha fallado nunca en la ideación e imaginación de una obra narrativa en la que cada nuevo volumen abre nuevos horizontes y, al mismo tiempo, robustece los fundamentos de un universo idiosincrásico e inconfundible que se ha convertido en una de las referencias esenciales de la narrativa europea actual.

En este volumen, destacados autores y especialistas, tales como Félix de Azúa, Jordi Gracia, David K. Herzberger, Gonzalo Navajas, Edmundo Paz Soldán, Elide Pittarello y José María Pozuelo Yvancos, exploran desde distintas perspectivas lo que podría calificarse como el non plus ultra de la aventura mariesca. El libro incluye, además, el discurso de ingreso de Javier Marías en la Real Academia Española y la contestación de Francisco Rico, así como una extensísima relación de las citas y alusiones incluidas en la novela de Marías, compilada y comentada por Antonio Iriarte y autorizada por el propio autor.

Índice

ALEXIS GROHMANN Y MAARTEN STEENMEIJER: Prólogo

I. Prolegómenos

JAVIER MARÍAS: Sobre la dificultad de contar
FRANCISCO RICO: Contestación

II. Primeras lecturas

FÉLIX DE AZÚA: Lanzas, espadas, rostros y nada
EDMUNDO PAZ SOLDÁN: Javier Marías: literatura en cámara lenta
JORDI GRACIA: Pensar por novelas. Tu rostro mañana de Javier Marías
DOMINGO RÓDENAS DE MOYA: Rostro completo: el tríptico de Javier Marías
CÉSAR PÉREZ GRACIA: Sterne y Marías o el coloquio de los peldaños. En torno a Tu rostro mañana

III. Estudios

CÉSAR ROMERO: El alma del siglo
ELIDE PITTARELLO: Sobre las fotos
LUIS MARTÍN-ESTUDILLO: Del pensamiento visual al pensamiento literario
MAARTEN STEENMEIJER: Tiempo rimado, tiempo cojo: una lectura bilingüe de Marías
GONZALO NAVAJAS: Tu rostro mañana: teoría del saber de la narración
ALEXIS GROHMANN: La literatura como paradoja
ILSE LOGIE: Javier Marías: Tu rostro mañana o la redención a través de la escritura
DAVID K. HERZBERGER: La autoridad transformadora de la narración en Tu rostro mañana
SEBASTIAAN FABER: La irresponsabilidad del novelista. Javier Marías, Tu rostro mañana y el debate sobre la memoria histórica
ISABEL CUÑADO: Tu rostro mañana y la ética de la memoria
CARLOS JAVIER GARCÍA: Palabras como espadas: licencias legales en Tu rostro mañana
REBECA MARTÍN: La lección de Alan Marriott. Sobre los nexos nefastos y las parejas espantosas en Tu rostro mañana
JOSÉ MARÍA POZUELO YVANCOS: Tu rostro mañana de Javier Marías: violencia, olvido y memoria
ANTONIO IRIARTE: “Cito a menudo para mis adentros”: citas y alusiones en Tu rostro mañana de Javier Marías

Datos de colaboradores

Rodopi

28th Agosto
2009
written by zonafantasma

LAS VÍSPERAS SICILIANAS
UNA HISTORIA DEL MUNDO MEDITERRÁNEO A FINALES DEL SIGLO XIII

SIR STEVEN RUNCIMAN

Nota previa de Francisco Rico
Traducción de Alicia Bleiberg
Revisión de Panteleimón Zarín

Láminas y mapas

Reino de Redonda, 2009

Distribuye ÍTACA

Este decimoctavo volumen del Reino de Redonda está dedicado a Dom Hilari Raguer, Bernardo Boil del Reino e historiador, que sabe mucho de mediterráneos y vísperas, sobre todo catalanas.

EL EDITOR

ÍNDICE

Una historia sin chismes (Nota previa),
por Francisco Rico

LAS VÍSPERAS SICILIANAS

Prefacio

Sícilia (Prólogo)

I. La muerte del Anticristo
II. La herencia de los Hohenstaufen
III. Al otro lado del Adriático
IV. En busca de un rey: Edmundo de Inglaterra
V. En busca de un rey: Carlos de Anjou
VI. La invasión angevina
VII. Conradino
VIII. El rey Carlos de Sicilia
IX. Un imperio mediterráneo
X. El papa Gregorio X
XI. El resurgimiento angevino
XII. La gran conspiración
XIII. Las Vísperas
XIV. El duelo entre los reyes
XV. El fin del rey Carlos
XVI. Las Vísperas y el destino de Sicilia
XVII. Las Vísperas y el destino de Europa

Apéndice: Juan de Prócida y las Vísperas

Bibliografía

Árboles genealógicos [sin paginar]


APÉNDICES

Appendix I/Apéndice I: M P Shiel’s and John Gawsworth’s Redonda/La Redonda de M P Shiel y John Gawsworth (updated/puesta al día 2009)

Appendix II/ Apéndice II: Jon Wynne-Tyson’s Redonda/La Redonda de Jon Wynne-Tyson (updated/puesta al día 2009)

Appendix III/Apéndice III: Javier Marías’s Redonda/ La Redonda de Xavier Marías (updated/puesta al día 2009)

Una historia sin chismes. (Fragmento de la nota previa)

“Entre sus obras más afortunadas, es ejemplar al respecto The Sicilian Vespers. A History of the Mediterranean World in the Later Thirteenth Century (Cambridge, 1958). El libro cuenta también la caída de un imperio y una caída de Constantinopla, pero ambas imaginadas, no cumplidas: es el sueño de Carlos de Anjou, a impulsos del Papado, de construir un imperio en el Mediterráneo frente al Sacro Romano de los Hohenstaufen. El logro del autor consiste en haber sabido mostrar meridianamente cómo en la jornada del título convergen todas las líneas de fuerza del subtítulo, en una coyuntura que pocas veces podría decirse más europea y con más peso para los leyes de España, llamáranse Jaime I, Jaime II, Alfonso el Sabio o, sobre todo, Pedro el Ceremonioso, que con tan buena suerte pudo jugar sus cartas.

Todo el panorama lo dibuja Runciman con trazos que son un modelo de precisión y finura, y con soberano desdén por la pincelada efectista y la artimaña retórica.”

FRANCISCO RICO, FBA

Este libro se pondrá a la venta en los primeros días del mes de septiembre

18th Julio
2009
written by zonafantasma

CUENTOS BREVES PARA LEER EN LA CAMA

ISBN 978-84-663-2340-6

1ª edición: junio 2009

138 páginas

Punto de Lectura

ÍNDICE

  • Francisco Ayala, Cuento viejo
  • Mario Benedetti, Vaivén
  • Luis Mateo Díez, El sueño
  • Carlos Fuentes, Un alma pura
  • Almudena Grandes, Amor de madre
  • Joaquín Leguina, El desahogo
  • Manuel Longares, Morbo
  • Javier Marías, En el viaje de novios
  • Juan José Millás, Solo de moto
  • Rosa Montero, Mi hombre
  • Augusto Monterroso, El dinosaurio
  • Juan Carlos Onetti, Luna llena
  • Carme Riera, Un poco de frío para Wanda
  • Manuel Rivas, Carmiña
  • Albert Sánchez Piñol, Sólo dime si aún me quieres
  • J. E. Zúñiga, 10 de la noche, Cuartel del Conde Duque
27th Junio
2009
written by zonafantasma


REVOLUCIÓN EN EL JARDÍN
Jorge Ibargüengoitia

Prólogo y edición de Juan Villoro

«Si no ha leído a Jorge Ibargüengoitia, compre alguno de sus libros y léalo. Es muy probable que no encuentre nada en las librerías españolas, lo que demuestra, una vez más, que la vida puede estar muy bien, pero el mundo está muy mal. Si tiene un amigo en México, consiga que le envíe las obras de Ibargüengoitia. Si no tiene ese amigo, laméntelo amargamente. Insisto: lea a Ibargüengoitia. Ya está dicho lo esencial. [...] Quiso vivir seriamente, adoptaba un gesto grave en las fotografías y se marcaba horarios de trabajo. […] En su caso, todos los esfuerzos resultaron inútiles: nació sarcástico y murió sarcástico. Lo que otros llaman sentido del humor era en él una tara congénita. […] Nació en Guanajuato (México) en 1928 y falleció en Mejorada del Campo, a bordo de un Boeing 747 de la compañía Avianca, en 1983. El avión había partido de París y se dirigía a Bogotá, con escala en Madrid. El piloto efectuó una aproximación incorrecta al aeropuerto de Barajas y la nave se estrelló contra una colina. Murieron todos, ciento ochenta y una personas. Ibargüengoitia era uno de los pasajeros. Le habían invitado a un congreso de escritores en Colombia, se había resistido a acudir y sólo al final, a regañadientes, aceptó embarcar en el vuelo fatídico.»

De «Un sarcástico incurable», por ENRIC GONZÁLEZ, en El País

«Los sellos de su estilo: rapidez en el trazo de personajes y en el cambio de las escenas, ojos de piloto de guerra para captar detalles delatores, un sentido de la ironía capaz de traducir tragedias en peripecias de la comedia humana. Su personal percepción del periodismo hizo de él un renovador a contrapelo, o casi secreto. […] La claridad de sus exposiciones y su imaginación alegre parecían matizar y aun ocultar la inaudita peculiaridad de sus temas. Las vacaciones de una sirvienta, la receta de un guiso, la enigmática existencia de un objeto o las molestias de un viaje adquirieron en sus páginas el rango de lo imprescindible que se volverá clásico. […] Sólo una vez vi a Ibargüengoitia, hacia 1979. Yo hacía antesala en una editorial para presentar mi primer libro, cuando él subió la escalera, jadeando como un búfalo. Era un hombre corpulento, con corte de pelo de astronauta. No saludó a la secretaria. Sin reparar en mi presencia, abrió las puertas batientes, de cantina del far west, que llevaban al despacho del director de la editorial. Aquel hombre hosco, impaciente, de modales bruscos, era el mejor escritor irónico de México. Me pareció venturoso que pasara antes que yo, una señal de que debía seguirlo.»

Del Prólogo de JUAN VILLORO

Más información sobre Revolución en el jardín
Críticas
Distribuye ÍTACA

22nd Junio
2009
written by zonafantasma

RECUERDOS DE ESTE FUSILERO
Benjamin Harris

Introducción y Epílogo de Ian Robertson
Traducción de Antonio Iriarte

«Y sin embargo, en las solemnes palabras de William Napier, primer historiador de la guerra contra Napoleón, fue precisamente esta fuerza insignificante, que nunca sobrepasó los 40.000 efectivos británicos, la que “luchó y venció en diecinueve batallas campales e innumerables combates; planteó o resistió diez asedios, y tomó cuatro grandes fortalezas; expulsó dos veces de Portugal a los franceses, y una de España; invadió Francia, y dio muerte, hirió o hizo prisioneros a 200.000 enemigos, a costa de 40.000 muertos entre los suyos, cuyos huesos blanquean las llanuras y montañas de la península”.

Por su parte, John Kincaid nos ha dejado una amarga descripción de una revista de oficiales a su regreso de la península, referida sólo a los que habían mandado el 95° Regimiento. Ahí estaban:

“Beckwith con una pata de palo, y Pemberton y Manners con un tiro en la rodilla cada uno, con lo que tenían la pierna tan tiesa como el primero; Loftus Gray con un tajo en el labio y un talón demediado, lo que le daba un compás claudicante a su marcha; Smith, con un tiro en el tobillo, Eele con un pulgar de menos y Johnstone, además de con agujeros varios de bala, con un codo rígido, lo que le impedía molestar a sus amigos arrancándole gigas escocesas a su violín; Perceval, con un tiro en los pulmones; Hope, con una pierna lacerada por la metralla, y George Simmons, cuyo acribillado cuerpo se mantenía en su sitio por obra y mérito de un corsé”.

¿Y qué decir de la tropa? ¿Cuántos miles de veteranos, desfigurados, tullidos, muchos de ellos pobres, cuando no en la miseria más absoluta, no quedarían a la deriva en las sórdidas calles del Londres de Dickens, las mismas calles en las que Harris sobrevivió largos años, ejerciendo su oficio de zapatero con habilidad, y resistiendo con paciencia hasta el final? Eso no lo sabremos nunca.»

Del Epílogo de IAN ROBERTSON

«Los Fusileros siempre éramos los primeros en desembarcar, porque, de hecho, siempre formábamos la vanguardia al avanzar y la retaguardia en las retiradas. Como los antiguos nativos de Kent, exigíamos por derecho el puesto de honor en el campo de batalla. [...] Ni el calor del ardiente sol, ni las largas millas, ni las pesadas mochilas, pudieron domeñar nuestro ardor.

[...] Era una visión gloriosa la de nuestras banderas desplegadas al viento en aquellos campos. Los soldados parecían invencibles: nada, pensaba yo, hubiese podido derrotarlos. Con decir que, nada más que en los Fusileros, contábamos con algunos de los hombres más duros que hubiesen luchado nunca bajo el sol ardiente en tierra enemiga. Pero viví para ver cómo las penalidades y la fatiga acababan con cientos de ellos antes de que hubiesen pasado unas pocas semanas.

[...] En la retirada de Salamanca recuerdo haber visto caer a muchos hombres. Entonces se trataba ya prácticamente de un “sálvese quien pueda”. Aquellos cuyas fuerzas empezaban a fallarles no miraban ni a izquierda ni a derecha, sino que, con los ojos vidriosos, seguían adelante, tambaleándose, como buenamente podían.

[...] Tras la desastrosa retirada a La Coruña, los Fusileros habíamos quedado reducidos a una sombra enfermiza, si se me permite el término. Mi compañía, de cerca de un centenar de hombres, no contaba ya sino tres

Del texto de BENJAMIN HARRIS

Más información sobre Recuerdos de este fusilero
Críticas, Más críticas
Distribuye ÍTACA

20th Junio
2009
written by zonafantasma

VIDA DE ESTE CAPITÁN
Alonso de Contreras

Prólogos de Arturo Pérez-Reverte y José Ortega y Gasset

«El capitán Contreras no es el único soldado español de ese tiempo que puso su vida por escrito, pero es sin duda el mejor [...] Leerlos resulta una experiencia asombrosa. Suelen ir sin rodeos al grano, describen acciones, combates, temporales, lances de mujeres, peripecias cortesanas, duelos, abordajes, venturas y desventuras con la naturalidad de quienes durante largos años encararon todo eso como gajes de un oficio, la milicia, que a cambio de riesgos y sangre vertida, propia y ajena, les permitió dejar atrás una oscura y triste España asfixiada por reyes, nobles y curas, y probar suerte en mares azules, bajo cielos luminosos, jugándose la piel sobre el tapete de la Fortuna con la esperanza de medrar, de ascender en la escala social, de conseguir botines y respeto [...] Nuestro autor sólo es un hombre de armas tomar, en el más literal sentido de la expresión, que recuerda sin apenas vanidad, ni remordimientos. Es evidente que quien escribe estas memorias duerme cada noche a pierna suelta. Satisfecho de haber vivido y de seguir vivo, orgulloso de la sombra que tiene cosida a las viejas botas, el capitán Contreras nos cuenta su mundo desde dentro, con la tranquila certeza de quien no conoce otro. Ni maldita la falta que le hace.»

Del Prólogo de ARTURO PÉREZ-REVERTE

«Dondequiera que él pone la planta brota la aventura, el conflicto, el lío, y no puede volver una esquina sin caer en medio de alguna zalagarda que lo obligue, cuando menos, a airear el estoque y acabar entre alguaciles. De aquí que en sus jornadas abunden los homicidios. Van tan anejos a su suerte que habla de ellos con la mayor naturalidad, como se habla de si va bien el trigo, y aun hace notar que eran públicos, notorios. ¿Por ventura tiene él la culpa? Contreras no se hace ni un instante siquiera esta pregunta, que revelaría algún sentimiento de sorpresa [...] Contreras no tiene prejuicios, vive, sin más, hacia adelante y él no va a ser responsable de lo que la suerte le ponga en el ristre [...] Por supuesto, está hecho de la misma madera de que se hacen los forajidos. Es uno de esos hombres que entran en la vida al grito de: “¡Atrás; por la muerte vengo!”. El azar, agradecido a semejante conjuro, apronta indefectible toda la tramoya de la reyerta, el enredo, el cataclismo. No hay cosa que no venga a clavarse en su estoque.»

Del Prólogo de JOSÉ ORTEGA Y GASSET

Más información sobre Vida de este capitán
Críticas
Distribuye ÍTACA

19th Junio
2009
written by zonafantasma


AMOUR DURE
Vernon Lee

Presentación de Javier Marías
Nota previa, traducción y edición de Antonio Iriarte

«Su verdadero nombre era Violet Paget, y aunque de nacionalidad y expresión inglesas, no visitó Londres hasta los veinticinco años. Llevaba trajes sastre, a veces corbata, a veces un sombrero flexible de fieltro, gafas que suavizaban sus encendidos ojos verdigrises. Su labio inferior y su dentadura eran protuberantes, su nariz desagradecida: se dijo que poseía “una fealdad barroca”. Su charla era deslumbrante, su ingenio cáustico y su cantidad de argumentos en las discusiones tan excesiva que a veces acababa por contradecirse. Sus numerosos y originales estudios de estética han quedado algo anticuados y sus novelas nunca fueron muy buenas, pero sus libros sobre “el espíritu de los lugares” y sobre todo sus relatos de fantasmas o sobrenaturales la acercan a la maestría de Isak Dinesen.»

De la Presentación de JAVIER MARÍAS

«Lo sobrenatural, si es que ha de suscitar esas sensaciones, terribles para nuestros antepasados y terribles aunque deliciosas para nosotros, su escéptica posteridad, debe necesariamente -y salvo contadas excepciones- permanecer envuelto en el misterio. El Pasado más o menos remoto, del que la distancia acaba por borrar limpiamente la prosa: ese es el lugar del que tenemos que traer a nuestros fantasmas. De hecho, nosotros mismos, gentes educadas de los tiempos modernos, no vivimos sino en las fronteras del Pasado, en casas con vistas a los vergeles de los trovadores y a los patios porticados de los griegos; y una legión de fantasmas, muy imprecisos y cambiantes, van y vienen perpetuamente, trayendo y llevando para nosotros, del Pasado al Presente.»

Del Prefacio de VERNON LEE

Vernon Lee según sus contemporáneos:

«Vernon Lee es una de las mentes más brillantes que conozco» Henry James

«Me quito el sombrero ante su intelectualismo cosmopolita, y la saludo como a la británica más noble de todos» George Bernard Shaw

«La conversación de Vernon Lee no tiene casi igual entre las mujeres» Edith Wharton

«¡Qué figura! Edith Wharton la admiraba, pero apenas sabía cómo tratarla. Era imposible controlar o civilizar a Vernon Lee» Percy Lubbock

«Vernon Lee tuvo como pocos el genio de descubrir el ritmo secreto de un paisaje, de una época, de una obra de arte» Mario Praz

Más información sobre Amour Dure
Crítica, Crítica, Crítica
Distribuye ÍTACA

17th Junio
2009
written by zonafantasma

LA CAÍDA DE CONSTANTINOPLA 1453
Sir Steven Runciman

Nota previa de Antony Beevor
Epílogo de Javier Marías
Traducción de Panteleimón Zarín

Sir Steven Runciman (1903-2000) fue uno de los mejores historiadores medievalistas del siglo XX. Nacido en Northumberland y nieto de Lord Runciman, un magnate naviero, la fortuna que heredó de éste en 1938 le permitió abandonar su puesto de profesor en Cambridge, donde asimismo había estudiado, y dedicarse a la investigación y a los viajes. Volvió a la enseñanza durante un breve periodo (1942-1945), como catedrático de Historia y Artes Bizantinas en la Universidad de Estambul.

Sin duda el mayor experto de su tiempo en Bizancio, su conocimiento de numerosas lenguas (al parecer dominaba el latín a los seis años y el griego a los siete, a las que fue añadiendo el árabe, el turco, el persa, el hebreo, el siriaco, el armenio, el georgiano, el ruso y el búlgaro) le valió para consultar fuentes poco conocidas, durante la escritura de su obra más famosa, la extraordinaria Historia de las Cruzadas, en tres volúmenes.

Fue compañero y amigo de George Orwell, se codeó con el Grupo de Bloomsbury, tuvo amistad con la novelista Edith Wharton, se rumoreó que durante la Segunda Guerra Mundial había trabajado como espía en Bulgaria (aunque él siempre lo negó), y siempre se sintió atraído por lo sobrenatural, hasta el punto de atreverse a leerles la fortuna a varios reyes y reinas en las cartas del Tarot. Era un gran bromista, un excelente conversador y disfrutaba enormemente con el chismorreo, sobre todo -como buen historiador- con el de las épocas más remotas. Si la Historia de las Cruzadas es su libro más célebre, La caída de Constantinopla 1453 es probablemente el más intenso, apasionante, elegiaco y personal de todos ellos.

«La caída de Constantinopla 1453 describe la que quizá sea la mayor tragedia de todos los tiempos, y constituye uno de los mejores ejemplos de cómo debe escribirse una breve narración histórica.

Aquel invierno, Mehmet II reunió un ingente ejército. Contaban con e! apoyo de tres cañones de asalto. El mayor de estos cañones de bronce era enorme, necesitaba una dotación de setecientos hombres y sesenta bueyes para tirar de él [...]. Mientras las fuerzas de Mehmet ascendían a más de ochenta mil soldados, la ciudad de Constantinopla contaba con menos de siete mil hombres, entre griegos y extranjeros, para defender sus murallas. No es acaso de extrañar que tamaña gesta de heroísmo condenada al fracaso haya inspirado a lo largo de los siglos a tantos narradores, el más celebrado de los cuales es sin duda Tolkien en su trilogía El Señor de los Anillos.

Hay algo en la historia de un asedio que parece hallar un eco en nuestros miedos más atávicos y crear una extraordinaria empatía. Secretamente nos preguntamos si habríamos seguido el cobarde ejemplo de los setecientos italianos que huyeron por mar al empezar el asedio, abandonando a sus camaradas, o si habríamos sido como los héroes que tanto impresionaron a Tolkien, como Don Francisco de Toledo, quien, invocando su lejano parentesco con el Emperador, acudió desde Castilla para morir a su lado. Es la sustancia misma de las antiguas leyendas, una lección moral en medio del gran desastre, y pocos lo han contado tan bien como Steven Runciman.»

Del Prólogo de ANTONY BEEVOR

Más información sobre La caída de Constatinopla 1453
Crítica
Críticas
Distribuye ÍTACA

15th Junio
2009
written by zonafantasma

VIAJE DE LONDRES A GÉNOVA A TRAVÉS DE INGLATERRA, PORTUGAL, ESPAÑA Y FRANCIA
Giuseppe Baretti

Edición y traducción de Soledad Martínez de Pinillos Ruiz

Giuseppe Baretti (Turín, 1719-Londres, 1789) fue periodista y lexicógrafo. Entre 1751 y 1760 vivió en Londres con la intención, entre otras, de convertirse en «un caballero inglés». Allí trabó amistad con el Doctor Johnson, Edmund Burke, el célebre actor David Garrick y el pintor Joshua Reynolds, todos los cuales testificaron a su favor cuando Baretti fue juzgado por apuñalar y matar, en una riña callejera, a un chulo de Haymarket. También tuvo problemas con las autoridades venecianas por culpa de sus sarcasmos en la publicación periódica la Frusta Letteraria. Fue autor de un Diccionario Inglés-Español y Español-Inglés, con el mérito de que ninguna de las dos lenguas era la suya original, y aunque su amistad con Johnson terminó a causa de una disputa sobre una partida de ajedrez entre los dos, el eximio Doctor dijo de él no haber conocido a otro hombre «que eleve su mente a mayor altura en la conversación, con tan extraordinario poder».

«Ojalá se hubiera quedado más tiempo en España», le escribió una vez el famoso Doctor Johnson a Joseph Baretti, «porque no hay país más desconocido para el resto de Europa.»

Pero Baretti permaneció en nuestro país lo bastante para publicar, en 1770 y bajo el título de Viaje de Londres a Génova a través de Inglaterra, Portugal, España y Francia, el mejor libro de viajes por la península escrito en el siglo XVIII en lengua inglesa, con una simpatía, una comprensión y un conocimiento de nuestras cosas y de nuestra cultura muy superior a los de la mayoría de visitantes extranjeros, anteriores o posteriores.

«Pero a pesar de estas desventajas, Madrid es una ciudad muy opulenta, como imaginaréis fácilmente si pensáis que ha sido durante varios siglos la residencia constante de poderosos monarcas y el domicilio habitual de casi toda la nobleza más rica y los caballeros de este reino…

En una ciudad así constituida, donde el trabajo penoso está de alguna manera casi excluido, no es difícil comprender que muchos de sus habitantes no tengan casi otro quehacer que idear cómo pasar el tiempo agradablemente. De una situación tan singular han surgido necesariamente costumbres singulares, y como la relación entre los sexos es el principal modo de placer entre la humanidad, son muchas las invenciones a las que este pueblo ha recurrido para facilitar esa relación.

El deseo que los hombres y las mujeres tienen aquí de pasar el tiempo en mutua compañía es tan ardiente que no parece distinto del furor, especialmente a quien ha vivido largo tiempo en Inglaterra, donde los hombres de todo rango parecen en cierto modo avergonzados de estar mucho tiempo alrededor del bello sexo, y donde la mayoría se priva todos los días de su compañía durante varias horas simplemente para hablar de política o hacer circular la botella.

Muchos son los métodos que ambos sexos han ideado aquí para pasar el mayor tiempo posible juntos, y esta carta os informará de algunos de ellos.»

(De la Carta LVIII del Viaje de GIUSEPPE BARETTI)

Más información sobre Viaje de Londres a Génova…
Crítica, Crítica, Crítica
Distribuye ÍTACA

13th Junio
2009
written by zonafantasma

EL ESPEJO DEL MAR
Recuerdos e impresiones

Joseph Conrad

Prólogo de Juan Benet
Nota sobre el texto de Javier Marías
Nueva traducción de Javier Marías

Józef Teodor Konrad Korzeniowski, más conocido por su pseudónimo Joseph Conrad, novelista polaco nacionalizado inglés que escribió en esta última lengua, está considerado como uno de los más grandes novelistas de la historia. El espejo del mar recoge sus recuerdos de su vida de marino, que abandonó justamente para dedicarse a la literatura.

«He intentado aquí poner al descubierto, con la falta de reserva de una confesión de última hora, los términos de mi relación con el mar, que habiéndose iniciado misteriosamente, como cualquiera de las grandes pasiones que los dioses inescrutables envían a los mortales, se mantuvo irracional e invencible, sobreviviendo a la prueba de la desilusión, desafiando al desencanto que acecha diariamente a una vida agotadora; se mantuvo preñada de las delicias del amor y de la angustia del amor, afrontándolas con lúcido júbilo, sin amargura y sin quejas, desde el primer hasta el último momento [...] Este libro escrito con absoluta sinceridad no oculta nada… a no ser la mera presencia corpórea del escritor. En estas páginas hago una confesión completa, no de mis pecados, sino de mis emociones. Es el mejor homenaje que mi piedad puede rendir a los configuradores últimos de mi carácter, de mis convicciones, y en cierto sentido de mi destino: al mar imperecedero, a los barcos que ya no existen y a los hombres sencillos cuyo tiempo ya ha pasado.»

JOSEPH CONRAD

«En El espejo del mar no hay una sola página de estilo menor, no hay un solo personaje o frase de reputación dudosa, nadie viene de fuera con voz propia. Todo el libro es Conrad cien por cien, y, además, el mejor Conrad, el que sabía dibujar un hecho del mar con la más perfecta forma literaria, y el que sabía ilustrar un acontecimiento narrativo con la más acertada imagen marinera.»

JUAN BENET

«Las razones por las que alguien puede volver a traducir el libro que más trabajo le dio en su vida y le supuso más dificultades -pero quizá también más íntimos orgullo y satisfacción- son de variada índole, y una de ellas será sin duda el inalterado e inconmovible entusiasmo del traductor por dicho libro.»

JAVIER MARÍAS

Más información sobre El espejo del mar
Críticas
JOSEPH CONRAD
Distribuye ÍTACA

11th Junio
2009
written by zonafantasma


LA NUBE PÚRPURA
M P Shiel

Nota previa y revisión de Antonio Iriarte
Traducción de Soledad Silió

Con este autor se iniciaron las publicaciones del Reino de Redonda, minúscula y deshabitada isla antillana de la que Matthew Phipps Shiel (1865-1947), fue coronado primer rey en 1880, dando lugar a una curiosa «dinastía literaria» que aún continúa.

Nacido en la vecina isla volcánica de Montserrat, Shiel completó su educación en Inglaterra, donde enseñó Matemáticas, estudió Medicina y se hizo políglota antes de dedicarse por entero a la literatura. Hoy es uno de los más admirados y a la vez más ocultos maestros del género fantástico. Algunas de sus novelas están consideradas como precedentes innegables de lo que más tarde se llamó «ciencia-ficción», y sus cuentos -de los que La mujer de Huguenin, también publicado en esta editorial, es una muestra antológica- fueron elogiados por colegas tan dispares y respetables como Dashiell Hammett, Lovecraft, Arthur Machen, y H G Wells, quienes vieron en él a uno de los mejores continuadores de Poe, pero también de Julio Veme, de Conan Doyle, del Barón Corvo, de Villiers de l’Isle Adam y hasta de Baudelaire.

Como señaló el crítico Edward Shanks en su elogio fúnebre de M P Shiel, la novela La nube púrpura fue en su día «una leyenda, un apocalipsis, algo fuera del espacio y del tiempo».

Adam Jeffson es el primer hombre en llegar al Polo Norte. Para ello ha mentido, ha sido cómplice de un envenenamiento, ha matado a sangre fría. Pero sobre todo, ha desobedecido el misterioso mandato divino que parece vedar el Polo a la raza humana. Su castigo no consiste, como el de Adán, en la expulsión del Edén, sino más bien, como el de Job, en la destrucción de todo lo que da sentido a su existencia, mediante la aniquilación de toda vida humana en la Tierra. Adam Jeffson se convierte en el último hombre vivo, y en el amo del mundo.

La nube púrpura (1901), acaso la obra maestra de M P Shiel, es una original fantasía religiosa, pero sobre todo, una extraordinaria novela de aventuras, considerada universalmente la pionera del subgénero «último hombre sobre la Tierra» que luego han copiado tantos -incluido el hoy famoso Richard Matheson de Soy leyenda-, felizmente rescatada ahora para el lector español.

Más información sobre La nube púrpura
Críticas
Distribuye ÍTACA

10th Junio
2009
written by zonafantasma
Literatura y fantasma

Literatura y fantasma

Vidas escritas

Vidas escritas

Debols!llo

9th Junio
2009
written by zonafantasma

CUENTOS ÚNICOS
Edición ampliada
Javier Marías, ed.

Traducciones de Alejandro García Reyes,
Antonio Iriarte y Javier Marías

«¿Qué ocurre con todos aquellos escritores que sólo acertaron de lleno una vez, y esa única vez les dio para pocas páginas, veinticinco, diez, cinco?

Lo escrito y olvidado es incomparablemente más vasto que lo escrito y recordado, y hay páginas extraordinarias que nadie conoce porque quizá están en medio de tantas más desdeñables. No basta una imagen, una metáfora, una reflexión, un pasaje magníficos; no basta una sola página, ni siquiera -así parece- un cuento, un solo cuento. Y sin embargo, ¿no es posible que muchos de los hombres que, en la expresión de Stevenson, se han dedicado a “jugar con papel” hayan tenido una idea brillante que además les haya inspirado una ejecución perfecta una sola vez y durante pocas horas?

El cuento fantástico o de horror o de fantasmas es un terreno en el que muchos autores medianos, escasos o malogrados han podido destacar ocasionalmente, el más propicio al hallazgo aislado, a la joya minúscula y única. Pues se trata de un género que tiene la capacidad y la virtud de enfrentarse de manera abierta y directa con los grandes temas de la literatura: la soledad, el miedo, el amor, la venganza, la risa, la cobardía, la locura, la muerte, y también la guerra, o el combate al menos.”

De la introducción de JAVIER MARÍAS

ALGUNOS DE LOS AUTORES INCLUIDOS:

Sir Winston Churchill.Premio Nobel y Primer Ministro británico. Hombre al agua
John Collier. Trabajó con Hitchcock. Así niego a Beelzy                 
James Denham. Murió en combate a los treinta y dos años. La canción de Lord Rendall
Lawrence Durrell. Autor de El cuarteto de Alejandría. Las cerezas
Wilfrid Ewart. Murió en México a los treinta años. Los bajíos
John Gawsworth. Rey de Redonda, murió mendigo. Cómo ocurrió
Richard Hughes. Escribió la obra maestra Huracán en Jamaica. El fantasma
Perceval Landon. Fue amigo de Kipling. La abadía de Thurnley
Sir Shane Leslie. Fue vagabundo y amigo de Tolstoy. Celos
Richard Middleton. Se suicidó a los veintinueve años. Cómo se hace un hombre
A N L Munby. Escribió en un campo de prisioneros. Un encuentro en la niebla
Frank Norris. Murió a los treinta y dos años. El barco que vio un fantasma 
Sir Ronald Ross. Premio Nobel de Medicina, luchó contra la malaria. El anillo de fuego
H Russell Wakefield. Era hijo del obispo de Birmingham.Mirad allí arriba

Más información sobre Cuentos únicos
Críticas
Distribuye ÍTACA

8th Junio
2009
written by zonafantasma


EL BRAZO MARCHITO
Thomas Hardy

Prólogo de Manuel Rodríguez Rivero
Traducción de Javier Marías

«Thomas Hardy (1840-1928) publicó catorce novelas, una cincuentena de cuentos y más de mil poemas. Atacado por la insólita crudeza sexual de muchos de sus libros, la falta de entusiasmo, cuando no la hostilidad, con que fue recibida Jude el Oscuro fue determinante en su abandono definitivo de la novela. A partir de 1895 Hardy se entregó de lleno a la poesía. De este modo consiguió el extraño honor de convertirse a la vez en el último novelista británico del XIX y en el primer gran poeta en lengua inglesa del siglo XX. Y la verdad es que, como novelista, y a pesar de mostrarse lúcido testigo de los orígenes de la modernidad, Hardy pertenece más apropiadamente al universo de Balzac, Dickens, Dostoyevski o Galdós que al de Proust, Woolf, Joyce o Kafka.

Los últimos quince años de su vida fueron testigo de un triunfo que le había sido tan esquivo como ahora le fue estrepitoso, y Hardy pudo vivir plenamente la experiencia de convertirse en el Gran Escritor de su tiempo.

Murió en su mansión de Max Gate, cerca de Dorchester, a la que en sus últimos años acudían en peregrinación sus numerosos admiradores, entre los que se contaron R L Stevenson, J M Barrie, W B Yeats, John Cowper Powys, Virginia Woolf, T E Lawrence, H G Wells, E M Forster, George Bernard Shaw, Robert Graves, Ford Madox Ford, Walter de la Mare y Wilfrid Ewart. Sus cenizas se conservan en la abadía de Westminster, pero su corazón le fue extraído y enterrado en el cementerio de la parroquia de Stinsford, junto a los restos de sus dos mujeres.»

Del prólogo de MANUEL RODRÍGUEZ RIVERO

«La desdichada esposa hizo un desesperado esfuerzo por controlarse. Era su Edmond; no le había hecho ningún mal; había sufrido. Una momentánea devoción por él la ayudó y, levantando la vista como se le había implorado, miró aquel despojo humano, aquel écorché, por segunda vez. Pero la visión era demasiado horrible. De nuevo, involuntariamente, apartó la mirada y se estremeció.

-¿Creéis que podréis acostumbraros a esto? -dijo él-o ¡Sí o no! ¿Podréis soportar cerca de vos esta carne de osario? Juzgad por vos misma, Barbara. ¡Vuestro Adonis, vuestro incomparable marido, se ha convertido en esto!

La pobre mujer estaba junto a él inmóvil, excepto por el continuo parpadeo de sus ojos. Todos sus naturales sentimientos de afecto y compasión le habían sido arrebatados por una especie de pánico; tenía, exactamente, la misma sensación de debilidad y horror que habría tenido en presencia de un aparecido. De ningún modo podía hacerse a la idea de que aquello era el elegido de su corazón: el hombre que había amado. Se había metamorfoseado hasta convertirse en un ejemplar de otra especie.»

Fragmento de «Barbara de la Casa de Grebe»,
El brazo marchito

Más información sobre El brazo marchito
Críticas
Distribuye ÍTACA

7th Junio
2009
written by zonafantasma


EL MONARCA DEL TIEMPO
Javier Marías

Nota previa de Javier Marías
Prólogo de Elide Pittarello

«Hace veinticinco años que este título no se encuentra en las librerías. A decir verdad, nunca estuvo muy presente en ellas, pues su primera y única edición hasta la fecha, de 1978, constó de pocos ejemplares, no recuerdo si dos mil o dos mil quinientos o a lo sumo tres mil (pero no creo).

A lo largo de los últimos diez o doce años han sido numerosas las personas que me han pedido El monarca del tiempo o me han preguntado cómo podían conseguido (y algunas hasta han dudado de su existencia, tomándolo por un título fantasma). Mi respuesta ha sido esta, invariablemente: “Como no sea en una librería de viejo… Pero tres de sus cinco partes pueden leerse en otros volúmenes, y las otras dos me temo que no valen la pena, suponiendo que la valgan las tres recuperadas, y es dudoso”.

Y ese es el principal motivo de que ahora edite de nuevo El monarca del tiempo. Con una tirada tan modesta como la primera y, sobre todo, sin con ello molestar a ningún editor ni obligarlo a hacer el menor desembolso. Así ya no se me preguntará cómo puede conseguirse este título, ni tendré que dar sobre él la explicación y disuasión acostumbradas, ni jurar que sí existió, ni se verán algunos amigos impelidos a fotocopiar sus fantasmales páginas de vez en cuando.

Tenía veintiséis años cuando lo terminé (enero de 1978, está fechado), y veintisiete recién cumplidos cuando lo publiqué. Y probablemente esté ya lo bastante lejos de aquel joven para mantener en el ostracismo lo que él escribió, más allá de un cuarto de siglo. Veinticinco años son condena suficiente para cualquier posible delito literario, me parece.»

Del prólogo de JAVIER MARÍAS

«Poniatowski, el Bayard polaco, trémulo de fiebre y titubeante, reflexionaba. Las cabalgaduras, nerviosas e irritadas, recalcitraban, piafaban. La tensión de los hombres, al tiempo, cedía y se diluía. Por fin, ensartando la bruma y el vaho, sonaron las voces encadenadas, resolutas, imperativas: hubo una espontánea e improvisada reordenación de las filas, demasiado dispersas ahora, en exceso ausentes y apaciguadas: los corazones más jóvenes batieron con fuerza, los oficiales se calaron un poco más los morriones y desenvainaron haciendo innecesariamente entrechocar los metales, todas las filas se irguieron; altisonante, confusa, se oyó la orden de ataque, y entonces empezó a formarse una nube de polvo, denuedo y calor que fue ascendiendo paulatinamente desde los cascos de los caballos hasta los muslos de los jinetes a medida que unas líneas, al desplazarse, invitaban a las siguientes a avanzar y ocupar su lugar, y que el trote, en virtud del trabajoso pero regulado crescendo de todo impulso remolón e inicial, se iba acelerando mecánicamente. Y como el polvo que enturbiaba la aurora, también el retumbar aumentaba y se hacía a cada segundo más profundo y más uniforme: las tropas compactas marchaban al trote y adoptaron un ritmo de dáctilo, amenazador, machacón; y trotaban, trotaban, trotaban, trotaban.»

Fragmento de «El espejo del mártir»,
El monarca del tiempo

Más información sobre El monarca del tiempo
Críticas
Distribuye ÍTACA

6th Junio
2009
written by zonafantasma


EL CREPÚSCULO CELTA y LA ROSA SECRETA
W B Yeats

Prólogo de Juan Villoro
Traducciones de Javier Marías y Alejandro García Reyes

«William Butler Yeats nació en Dublín en 1865 y pasó su infancia en la provincia de Sligo, escenario primordial de El crepúsculo celta. Hijo de un filósofo y pintor al que apreció más por sus óleos que por su trato, creció a la sombra de Susan, su madre, que amaba a Irlanda en la misma medida en que odiaba todo lo inglés.

La muerte de Yeats en el invierno de 1939 significó el fin de una era. El poeta recibió en vida un reconocimiento impar; ha sido tan leído y discutido en la cultura inglesa que sus biógrafos apenas dedican unos párrafos a señalar que además obtuvo el Premio Nobel.

Sujeto ideal para éstos, hizo de la relación amorosa algo tan intrincado, enigmático y versátil como su poesía. Su interés en todas las sombras del ocultismo pobló su destino de claves herméticas. Los masones, los astrólogos, los rosacruces y los orientalistas no acabarán de descifrar sus enigmas. [... ] Puede decirse que Yeats se perfila a través de sus opuestos: mago y empresario, idealista y calculador, rebelde y aristócrata, anacoreta y dandy.

Las crueles maravillas de El crepúsculo celta informan de las posibilidades mágicas de los animales, la activa vida de los muertos, el papel comunicativo de las criaturas intermedias (hadas, duendes, musas) cuyo domicilio permanente está en los sueños y que el visionario puede hallar a voluntad. El escenario imprescindible de las historias es el bosque, espeso y silencioso, que oculta sus enigmas a los indignos.

En La rosa secreta hay un mayor énfasis en las formas cerradas del relato ejemplar. Los protagonistas reciben lecciones de alto sufrimiento y pagan cara su osadía. El primer texto y el último tratan de juglares sacrificados. Los personajes anhelan el sello que los distinga y el mundo castiga su temeridad.

Las ediciones del Reino de Redonda han reunido El crepúsculo celta y La rosa secreta en las exactas versiones de Javier Marías y Alejandro García Reyes.»

Del prólogo de JUAN VILLORO

«Uno de los grandes problemas de la vida es que no podemos tener ninguna emoción pura. Siempre hay en nuestro enemigo algo que nos gusta, y en nuestro amor algo que nos desagrada. Es este enredo químico lo que nos hace viejos, y nos arruga la frente y hace más profundos los surcos de nuestros ojos. Si fuéramos capaces de amar y odiar con tan buen corazón como los Sidhe, podríamos volvernos tan longevo s como ellos. Pero hasta que llegue ese día sus incansables gozos y pesares siempre habrán de constituir la mitad de su fascinación. En ellos jamás se agota el amor, y las órbitas de los astros no pueden rendir a sus pies danzantes. Los campesinos de Donegal se acuerdan de esto cuando se doblan sobre la pala, o se sientan junto a la criba, al anochecer, absortos en la pesadez de los campos, y cuentan historias sobre lo que no se puede olvidar.»

De El crepúsculo celta

Más información sobre El crepúsculo celta y La rosa secreta
Críticas
Distribuye ÍTACA

5th Junio
2009
written by zonafantasma

LA RELIGIÓN DE UN MÉDICO y EL ENTERRAMIENTO EN URNAS
Sir Thomas Browne

Nota previa, traducción y epílogo de Javier Marías

El caso de Sir Thomas Browne (Londres 1605-Norwich 1682) es singular y no muy fácil de comprender si no se lo ha leído y saboreado: su vida fue de una sobriedad exasperante, y sin embargo el célebre Doctor Johnson le dedicó una biografía apasionada; su pensamiento era asistemático, irregular, intuitivo, fluctuante, endeble en algunos aspectos, y sin embargo su obra ha suscitado violentas disputas y controversias a lo largo de trescientos años; sus temas fueron tan amplios como vacilantes y dispersos, nunca tratados con método ni exhaustivamente, y sin embargo nadie niega que a él se deben algunos de los párrafos e ideas más sobresalientes y profundas que jamás se hayan escrito sobre la muerte y la inmorta1idad, Dios y la religión, el tiempo y la antigüedad, la perduración en la memoria de los hombres y el olvido,

Algunas opiniones sobre Sir Thomas Browne:

«Cuando Browne logra elevarse más y más con su prosa en espiral: sostenido en el aire como un planeador, hasta el lector de hoy se ve embargado por la sensación de levitar» W G Sebald

«El último capítulo de El enterramiento en urnas es una de las cimas de la literatura inglesa» Jorge Luis Borges y Adolfo Bioy Casares

«Un día me apliqué diligentemente a imitar a Sir Thomas Browne» Robert Louis Stevenson

«Es como un magnífico arcángel trastornado» Herman Melville

«Produce un placer análogo al de las pinceladas de Velázquez. La prosa de Browne carece de igual en la literatura inglesa» Lytton Strachey

«Su estilo es un tejido de muchas lenguas, con términos originalmente apropiados para un arte, y puestos violentamente al servicio de otro» Dr Samuel Johnson

«Es uno de los Santos Padres del ensayo moderno, detrás de Montaigne. Uno de los primeros en explorar la desconocida región del yo cotidiano. La religión de un médico es un libro único» Mario Praz

Más información sobre La religión de un médico y El enterramiento en urnas
Críticas
Distribuye ÍTACA

4th Junio
2009
written by zonafantasma

LA MORADA MALIGNA
Richmal Crompton

Prólogo de Eduardo Mendoza
Traducción de Panteleimón Zarín

Richmal Crompton nació en Bury, Lancashire, en 1890, y murió en 1969. Su nombre completo era Richmal Crompton Lamburn. Estudió Lenguas Clásicas y de joven fue sufragista; durante unos años se dedicó a la enseñanza del Latín y el Griego, hasta que padeció poliomielitis y hubo de abandonar la docencia en 1923: cargó ya para siempre con una pierna casi inútil y un bastón en la mano. Nunca se casó ni tuvo hijos, lo cual no le impidió pasarse la vida en contacto con niños, pues entre 1922 y 1968 escribió y publicó treinta y ocho volúmenes con las andanzas de uno de los jóvenes más admirados, envidiados e imitados de la literatura mundial, Just William en Inglaterra o Guillermo Brown en España, también conocido como Guillermo el Proscrito y Guillermo el Travieso, cuyas inolvidables correrías gozaron de extraordinario éxito entre los chicos de varias generaciones.

Richmal Crompton, sin embargo, escribió también obras «para adultos», y entre ellas destacan la novela La morada maligna y el volumen de relatos, Bruma, ambas, obras más o menos de misterio o fantásticas. Sus incursiones en este género eran hasta ahora desconocidas en castellano, y es de suponer que no defraudarán ni a los entusiastas de lo sobrenatural ni a los aún incontables devotos de su héroe natural, Guillermo Brown.

La presente edición incluye un prólogo de Eduardo Mendoza y, a modo de apéndices, como en todos los libros del Reino de Redonda, las listas completas, «puestas al día», de los «pares literarios» nombrados por los diferentes reyes de Redonda.

«Para quienes no conocen la obra de Richmal Crompton, La morada maligna constituye sin duda un regalo. A quienes en nuestra infancia leímos con avidez los relatos de Guillermo Brown, La morada maligna nos reserva además una sorpresa.»

EDUARDO MENDOZA

¿Quién fue Richmal Crompton? Mi hada madrina: sopló sobre mi cuna el hálito libérrimo de la irreverencia, de lo imprevisto, de la rebeldía con humor y sin crueldad. Me convirtió en proscrito… dentro de un orden.»

FERNANDO SAVATER

«Debo en gran medida a Richmal Crompton, aquella casi invisible mujer inglesa, el haberme dedicado a la literatura… Tengo, por tanto, una muy vieja deuda contraída con ella y con su banda de niños dignos y desobedientes, que tanto imité en mis primeros escritos. Bienvenida a este Reino, Richmal Crompton.»

JAVIER MARÍAS

Más información sobre La morada maligna
Críticas
Distribuye ÍTACA

3rd Junio
2009
written by zonafantasma


EHRENGARD
Isak Dinesen

Prólogo y traducción de Javier Marías

Karen Blixen (1885-1962), escritora danesa, más conocida por su pseudónimo literario Isak Dinesen. Su padre, Whihelm Dinesen, militar y parlamentario, se suicidó cuando ella tenía diez años, atormentado por no resistir la presión de padecer sífilis, enfermedad que en aquella época estaba estigmatizada. Su madre, Ingeborg Westenholz, se quedó sola con cinco hijos a su cargo, a los que pudo mantener gracias a la ayuda familiar. Karen, como sus hermanas, se educó en prestigiosas escuelas suizas.

Blixen se casó con su primo lejano el barón Bror Blixen-Finecke, con quien inició en Kenia una plantación de café. El matrimonio fue difícil. En el primer año de vida en común su marido le contagió la sífilis, sin embargo la enfermedad nunca se manifestó de manera grave. En Nairobi, Blixen conoció a Denys Finch-Hatton, piloto del ejército británico afincado en Kenia. Empezaron una relación amorosa intensa, pero con muchos altibajos. Al poco tiempo, Karen se divorció de su marido y se quedó a cargo de la plantación hasta que la caída de los precios en 1931 la obligó a venderla y regresar a Dinamarca. Si bien ya había publicado algunos trabajos, es entonces cuando comienza su carrera literaria bajo diversos pseudónimos, el más conocido de los cuales es Isak Dinesen, con el que publicó una serie de apuntes autobiográficos sobre su vida en África. Pero fue Lejos de África (1937), el libro que dio origen a la película Memorias de África el que sin duda la catapultó a la fama a nivel mundial.

Ehrengard, publicado póstumamente, en 1962, es el último cuento de envergadura que Isak Dinesen llegó a completar, y uno de los más extensos de cuantos escribió a lo largo de su vida.

Sus cuentos poseen la magia, la eficacia y la impunidad que a menudo acompañan a lo arbitrario, a lo ignorante, a lo irresponsable. Sólo son leales para consigo mismos.

Isak Dinesen según sus contemporáneos:

«Hoy, como ganador del Premio Nobel, habría sido feliz -aún más feliz- si se le hubiera concedido a esa maravillosa escritora, Isak Dinesen» Ernest Hemingway

«Mi historia de amor con Isak Dinesen duraría mientras yo tuviera ojos para leer» Orson Welles

«La única persona que debería haber obtenido el Premio Nobel es Isak Dinesen» Truman Capote

«Su estilo fue único, el adecuado a una mente ingeniosa y compasiva» Lawrence Durrell

«Al leerla, conocí esa seguridad sublime que sólo un grandísimo escritor puede dar a un lector» Carson McCullers
«Los cuentos de Isak Dinesen son vislumbres de una mente extraordinaria» Eudora Welty

«Tenía el maravilloso poder de contradecir el curso del Tiempo, de desafiar las leyes de la moral o las de la física» Ghislain de Diesbach


Más información sobre Ehrengard
Críticas
Isak Dinesen
Distribuye ÍTACA

2nd Junio
2009
written by zonafantasma

BRUMA
Richmal Crompton

Presentaciones de Fernando Savater y Javier Marías
Traducción de Juan Antonio Molina Foix

Richmal Crompton nació en Bury, Lancashire, en 1890, y murió en 1969. Su nombre completo era Richmal Crompton Lamburn. Estudió Lenguas Clásicas y de joven fue sufragista; durante unos años se dedicó a la enseñanza del Latín y el Griego, hasta que padeció poliomielitis y hubo de abandonar la docencia en 1923: cargó ya para siempre con una pierna casi inútil y un bastón en la mano. Nunca se casó ni tuvo hijos, lo cual no le impidió pasarse la vida en contacto con niños, pues entre 1922 y 1968 escribió y publicó treinta y ocho volúmenes con las andanzas de uno de los jóvenes más admirados, envidiados e imitados de la literatura mundial, Just William en Inglaterra o Guillermo Brown en España, también conocido como Guillermo el Proscrito y Guillermo el Travieso, cuyas inolvidables correrías gozaron de extraordinario éxito entre los chicos de varias generaciones.

Richmal Crompton, sin embargo, escribió también obras «para adultos», y entre ellas destacan la novela La morada maligna (asimismo publicada en Reino de Redonda) y el presente volumen de relatos fantásticos o de fantasmas, Bruma. Sus incursiones en este género eran hasta ahora desconocidas en castellano, y es de suponer que no defraudarán ni a los entusiastas de lo sobrenatural ni a los aún incontables devotos de su héroe natural, Guillermo Brown.

La presente edición incluye dos breves prólogos, de Fernando Savater y de Javier Marías, y, a modo de apéndices como en todos los libros de Reino de Redonda, las listas completas, «puestas al día», de los «pares literarios» nombrados por los diferentes reyes de Redonda.

«Soy devoto de Guillermo Brown y también de los relatos de fantasmas… ¿Y quién fue Richmal Crompton? Mi hada madrina: sopló sobre mi cuna el hálito libérrimo de la irreverencia, de lo imprevisto, de la rebeldía con humor y sin crueldad. Me convirtió en proscrito… dentro de un orden. Lo siento, pero debo confesar que a Dante y a Goethe les debo mucho menos.»

FERNANDO SAVATER

«En lo que a mí respecta, debo en gran medida a Richmal Crompton, aquella casi invisible mujer inglesa, el haberme dedicado a la literatura… Tengo, por tanto, una muy vieja deuda contraída con ella y con su banda de niños dignos y desobedientes, que tanto imité en mis primeros escritos. La publicación del presente libro, Bruma, es un pálido intento de comenzar a pagarla. Bienvenida a este Reino, Richmal Crompton.»

JAVIER MARÍAS

Más información sobre Bruma
Distribuye ÍTACA

Previous